Französisch-Deutsch Übersetzung für "je n'en reviens pas"

"je n'en reviens pas" Deutsch Übersetzung

Meinten Sie pas, je, pas, revient oder pat?
revenir
[ʀəv(ə)niʀ]verbe intransitif | intransitives Verb v/i < venir; être>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • wieder kommen
    revenir de nouveau
    revenir de nouveau
  • wiederkehren
    revenir mode, saison, calme, etc
    revenir mode, saison, calme, etc
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • revenir à, surquelque chose | etwas qc (≈ reprendre) (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    auf etwas (accusatif | Akkusativacc) (wieder) zurückkommen
    revenir à, surquelque chose | etwas qc (≈ reprendre) (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • à quoi bon revenir là-dessus?
    wozu wieder darauf zurückkommen?
    à quoi bon revenir là-dessus?
  • n’y reviens pas!
    lass das künftig bleiben!
    n’y reviens pas!
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • revenir à (≈ équivaloir)
    hinauslaufen auf (avec accusatif | mit Akkusativ+acc)
    revenir à (≈ équivaloir)
  • cela revient à dire que …
    das heißt mit anderen Worten, dass …
    cela revient à dire que …
Beispiele
Beispiele
  • kosten
    revenir (≈ coûter)
    revenir (≈ coûter)
Beispiele
  • revenir cher
    revenir cher
  • revenir cher àquelqu’un | jemand qn aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    teuer zu stehen kommen (jemanden)
    revenir cher àquelqu’un | jemand qn aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • m’est revenu à 100 euros le déjeuner
    hat mich 100 Euro gekostet
    m’est revenu à 100 euros le déjeuner
Beispiele
Beispiele
  • revenir àquelqu’un | jemand qn radis, etc
    jemandem aufstoßen
    revenir àquelqu’un | jemand qn radis, etc
  • sich wieder versöhnen
    revenir se réconcilier familier | umgangssprachlichfam
    revenir se réconcilier familier | umgangssprachlichfam
  • wieder gut sein
    revenir familier | umgangssprachlichfam
    revenir familier | umgangssprachlichfam
Beispiele
revenir
[ʀəv(ə)niʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr < venir; être> littéraire | literarischlitt

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
jusque
[ʒysk(ə)]préposition | Präposition, Verhältniswort prép +préposition | Präposition, Verhältniswort prép <vor Vokal jusqu’>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • bis
    jusque lieu
    jusque lieu
Beispiele
  • bis
    jusque temps
    jusque temps
Beispiele
Beispiele
  • jusqu’alors avecadverbe | Adverb adv
    bis jetzt
    jusqu’alors avecadverbe | Adverb adv
  • jusqu’à présent
    bis jetzt
    jusqu’à présent
  • jusqu’ici lieu
    bis hier(her)
    jusqu’ici lieu
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • jusqu’au dernier (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    bis auf den letzten Mann
    jusqu’au dernier (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
jusque
[ʒysk(ə)]préposition | Präposition, Verhältniswort prép +adverbe | Adverb adv <vor Vokal jusqu’>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • bis
    jusque
    jusque
Beispiele
  • jusqu’ici lieu
    bis hier(her)
    jusqu’ici lieu
  • jusqu’ici temps
    bis jetzt
    jusqu’ici temps
  • jusqu’ici
    jusqu’ici
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
jusque
[ʒysk(ə)]adverbe | Adverb adv <vor Vokal jusqu’>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
jusque
[ʒysk(ə)]conjonction | Konjunktion conj <vor Vokal jusqu’>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jusqu’à ce que… (avec subjonctif | mit Subjunktiv+subj)
    bis
    jusqu’à ce que… (avec subjonctif | mit Subjunktiv+subj)
  • restez jusqu’à ce que je revienne
    bleiben Sie, bis ich zurückkomme
    restez jusqu’à ce que je revienne
attendre
[atɑ̃dʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t < rendre>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • erwarten
    attendre
    attendre
  • warten auf (avec accusatif | mit Akkusativ+acc)
    attendre
    attendre
  • abwarten
    attendre occasion
    attendre occasion
Beispiele
  • attendrequelqu’un | jemand qn taxi, surprise, manger etc
    jemanden erwarten
    auf jemanden warten
    attendrequelqu’un | jemand qn taxi, surprise, manger etc
  • attendre le bus
    auf den Bus warten
    attendre le bus
  • on ne vous attendait plus
    wir haben nicht mehr mit Ihnen gerechnet
    on ne vous attendait plus
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
attendre
[atɑ̃dʀ]verbe transitif indirect | Verb mit Präpositionalobjekt v/t indir < rendre>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • attendre aprèsquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc familier | umgangssprachlichfam
    auf jemanden, etwas warten
    attendre aprèsquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc familier | umgangssprachlichfam
  • je n’attends pas après votre aide
    ich brauche Ihre Hilfe nicht
    je n’attends pas après votre aide
attendre
[atɑ̃dʀ]verbe intransitif | intransitives Verb v/i < rendre>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • (ab)warten
    attendre
    attendre
Beispiele
Beispiele
attendre
[atɑ̃dʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr < rendre>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • s’attendre àquelque chose | etwas qc
    auf etwas (accusatif | Akkusativacc) gefasst sein
    s’attendre àquelque chose | etwas qc
  • je ne m’y attendais pas
    darauf war ich nicht gefasst
    damit hatte ich nicht gerechnet
    je ne m’y attendais pas
  • il fallait s’y attendre
    il fallait s’y attendre
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
en
[ɑ̃] [ɑ̃n]préposition | Präposition, Verhältniswort prép

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • in (avec datif | mit Dativ+dat)
    en lieu
    en lieu
Beispiele
  • nach (avec datif | mit Dativ+dat)
    en direction
    en direction
  • in (avec accusatif | mit Akkusativ+acc)
    en
    en
Beispiele
  • in (avec datif | mit Dativ+dat)
    en temps
    en temps
Beispiele
  • in (avec datif | mit Dativ+dat)
    en temporel, durée
    innerhalb von (ouavec génitif | mit Genitiv +gén)
    en temporel, durée
    en temporel, durée
Beispiele
  • in (avec datif | mit Dativ+dat ouaccusatif | Akkusativ acc)
    en domaine
    en domaine
Beispiele
Beispiele
  • aus
    en matériau
    en matériau
Beispiele
  • en fer,et cetera | etc., und so weiter etc
    aus Eisenet cetera | etc., und so weiter etc
    en fer,et cetera | etc., und so weiter etc
  • montreféminin | Femininum f en or
    goldene Uhr
    montreféminin | Femininum f en or
  • tableféminin | Femininum f en bois
    hölzerner Tisch
    Holztischmasculin | Maskulinum m
    tableféminin | Femininum f en bois
Beispiele
Beispiele
Beispiele
en
[ɑ̃] [ɑ̃n]adverbe | Adverb adv &pronom | Pronomen, Fürwort pron <vertritt Konstruktionen mit „de“>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • von dort
    en local
    en local
  • daher
    en
    en
Beispiele
  • j’en reviens vous allez à Paris?
    ich komme von dort
    j’en reviens vous allez à Paris?
  • et un homme en descendit une voiture s’arrêta
    und ein Mann stieg aus
    et un homme en descendit une voiture s’arrêta
  • et un homme en descendit style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s
    dem ein Mann entstieg
    et un homme en descendit style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • davon
    en complément
    en complément
  • en
  • daranet cetera | etc., und so weiter etc
    en
    en
Beispiele
  • davon
    en génitif partitif
    en génitif partitif
  • welche(n, -s)
    en
    en
Beispiele
  • est-ce que tu en veux? j’ai des bonbons …
    willst du welche ou davon?
    est-ce que tu en veux? j’ai des bonbons …
  • il y en a encore prenez des gâteaux
    es sind noch (welche) da
    il y en a encore prenez des gâteaux
  • j’en ai deux avez-vous des frères?
    ja, zwei
    j’en ai deux avez-vous des frères?
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • sein(e) ou ihr(e)
    en possession
    en possession
  • dessen ou deren
    en style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s
    en style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s
Beispiele
  • qui en est le propriétaire? c’est une belle maison
    wer ist sein ou der Besitzer?
    qui en est le propriétaire? c’est une belle maison
Beispiele
Beispiele
  • ne pas en croire ses oreilles dans des locutions verbales souvent non traduit
    seinen Ohren nicht trauen
    ne pas en croire ses oreilles dans des locutions verbales souvent non traduit
faire
[fɛʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t (&verbe intransitif | intransitives Verb v/i) <je fais; il fait; nous faisons [f(ə)zõ]; vous faites; ils font; je faisais [f(ə)zɛ]; je fis; je ferai; que je fasse; que nous fassions; faisant [f(ə)zɑ̃]; fait>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • faire de l’anglais à la fac
    Englisch studieren
    faire de l’anglais à la fac
  • faire de l’anglais à l’école
    Englisch lernen
    faire de l’anglais à l’école
  • faire de l’anglais seul
    Englisch treiben, lernen
    machen familier | umgangssprachlichfam
    faire de l’anglais seul
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • bereisen
    faire (≈ visiter) région
    faire (≈ visiter) région
  • abgrasen
    faire familier | umgangssprachlichfam
    faire familier | umgangssprachlichfam
  • besichtigen
    faire monument
    faire monument
  • machen
    faire familier | umgangssprachlichfam
    faire familier | umgangssprachlichfam
  • abklappern
    faire magasins familier | umgangssprachlichfam
    faire magasins familier | umgangssprachlichfam
  • haben
    faire maladie familier | umgangssprachlichfam
    faire maladie familier | umgangssprachlichfam
  • leiden an (avec datif | mit Dativ+dat)
    faire
    faire
  • durchmachen
    faire familier | umgangssprachlichfam
    faire familier | umgangssprachlichfam
Beispiele
  • führen
    faire magasin: article familier | umgangssprachlichfam
    faire magasin: article familier | umgangssprachlichfam
  • haben
    faire
    faire
  • verkaufen
    faire
    faire
  • anbauen
    faire (≈ cultiver) blé, etc familier | umgangssprachlichfam
    faire (≈ cultiver) blé, etc familier | umgangssprachlichfam
  • ausrauben
    faire (cambrioler) banque etc familier | umgangssprachlichfam
    faire (cambrioler) banque etc familier | umgangssprachlichfam
Beispiele
  • abgeben
    faire (≈ devenir)
    faire (≈ devenir)
  • werden
    faire
    faire
Beispiele
  • sich … stellen
    faire chercher à passer pour
    faire chercher à passer pour
  • so tun, als ob
    faire
    faire
  • markieren
    faire
    faire
  • machen
    faire
    faire
  • spielen
    faire
    faire
Beispiele
  • faire le malade (≈ faire semblant)
    sich krank stellen
    den Kranken markieren, spielen
    faire le malade (≈ faire semblant)
  • spielen
    faire CINÉMA théâtre | TheaterTHÉ rôle familier | umgangssprachlichfam
    faire CINÉMA théâtre | TheaterTHÉ rôle familier | umgangssprachlichfam
Beispiele
  • faire Harpagon
    den Harpagon spielen
    faire Harpagon
  • werfen
    faire nombre aux dés
    faire nombre aux dés
  • würfeln
    faire
    faire
Beispiele
Beispiele
  • je vous le fais (à) dix euros (≈ vendre) familier | umgangssprachlichfam
    ich geb’s, lasse es Ihnen für zehn Euro
    je vous le fais (à) dix euros (≈ vendre) familier | umgangssprachlichfam
Beispiele
  • fit-il en incise
    erwiderte er
    sagte er
    fit-il en incise
  • chut! fit-elle
    pst! machte sie
    chut! fit-elle
  • halten
    faire (durer) vêtement, objet familier | umgangssprachlichfam
    faire (durer) vêtement, objet familier | umgangssprachlichfam
  • reichen
    faire provisions
    faire provisions
  • vorhalten
    faire familier | umgangssprachlichfam
    faire familier | umgangssprachlichfam
  • dauern
    faire film, spectacle
    faire film, spectacle
  • dienen als
    faire servir de
    faire servir de
Beispiele
  • bilden
    faire grammaire | GrammatikGRAM
    faire grammaire | GrammatikGRAM
Beispiele
Beispiele
faire
[fɛʀ]verbe auxiliaire | Hilfsverb v/aux <je fais; il fait; nous faisons [f(ə)zõ]; vous faites; ils font; je faisais [f(ə)zɛ]; je fis; je ferai; que je fasse; que nous fassions; faisant [f(ə)zɑ̃]; fait; avecinfinitif | Infinitiv inf>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • lassen (avec infinitif | mit Infinitiv+inf)
    faire
    faire
  • veranlassen zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf)
    faire
    faire
Beispiele
faire
[fɛʀ]verbe impersonnel | unpersönliches Verb v/imp <je fais; il fait; nous faisons [f(ə)zõ]; vous faites; ils font; je faisais [f(ə)zɛ]; je fis; je ferai; que je fasse; que nous fassions; faisant [f(ə)zɑ̃]; fait>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
faire
[fɛʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <je fais; il fait; nous faisons [f(ə)zõ]; vous faites; ils font; je faisais [f(ə)zɛ]; je fis; je ferai; que je fasse; que nous fassions; faisant [f(ə)zɑ̃]; fait>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • se faire sens passif
    gemacht werden
    se faire sens passif
  • se faire (≈ s’effectuer)
    se faire (≈ s’effectuer)
  • se faire (≈ être courant)
    se faire (≈ être courant)
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • se faire à
    sich gewöhnen an (avec accusatif | mit Akkusativ+acc)
    se faire à
  • se faire à une idée
    aussi | aucha. sich mit einem Gedanken abfinden
    se faire à une idée
  • s’y faire
    s’y faire
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
  • ne pas s’en faire familier | umgangssprachlichfam
    sich (datif | Dativdat) (deswegen) keine Sorgen machen
    ne pas s’en faire familier | umgangssprachlichfam
  • ne pas s’en faire
    sich (datif | Dativdat) nichts daraus machen
    ne pas s’en faire
  • ne pas s’en faire (≈ ne pas se gêner)
    keine Hemmungen haben
    ne pas s’en faire (≈ ne pas se gêner)
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • se fairequelqu’un | jemand qn coïter populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop
    mit jemandem ins Bett gehen
    se fairequelqu’un | jemand qn coïter populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop
  • se fairequelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
    jemanden vernaschen
    se fairequelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
je
[jeː]Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • jamais
    je zeitlich
    je zeitlich
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
je
[jeː]Konjunktion | conjonction konj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
je
[jeː]Interjektion, Ausruf | interjection int

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
oll
[ɔl]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj umgangssprachlich | familierumg regional

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • je oller, je doller humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    plus on est vieux, plus on fait des excès
    je oller, je doller humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
eh
[eː]Interjektion, Ausruf | interjection int

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • eh!
    eh
    eh
  • hé!
    eh
    eh
eh
[eː]Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • de toute façon
    eh (≈ sowieso) besonders süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr
    eh (≈ sowieso) besonders süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr
Beispiele
Revier
[reˈviːr]Neutrum | neutre n <Reviers; Reviere>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • chasseFemininum | féminin f
    Revier (≈ Jagdrevier)
    Revier (≈ Jagdrevier)
  • districtMaskulinum | masculin m
    Revier (≈ Forstrevier)
    Revier (≈ Forstrevier)
  • commissariatMaskulinum | masculin m (de police, de quartier)
    Revier (≈ Polizeirevier)
    Revier (≈ Polizeirevier)
  • quartierMaskulinum | masculin m
    Revier (≈ Bezirk)
    Revier (≈ Bezirk)
  • territoireMaskulinum | masculin m
    Revier Zoologie | zoologieZOOL
    Revier Zoologie | zoologieZOOL
  • domaineMaskulinum | masculin m
    Revier (≈ Bereich) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Revier (≈ Bereich) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • districtMaskulinum | masculin m
    Revier (≈ Bezirk)
    Revier (≈ Bezirk)
  • quartierMaskulinum | masculin m
    Revier
    Revier
  • arrondissementMaskulinum | masculin m
    Revier
    Revier
Beispiele
  • infirmerieFemininum | féminin f
    Revier Militär, militärisch | terme militaireMIL
    Revier Militär, militärisch | terme militaireMIL
  • bassin houiller
    Revier Bergbau | industrie minièreBERGB
    Revier Bergbau | industrie minièreBERGB
Gusto
[ˈgʊsto]Maskulinum | masculin m <Gustos; Gustos>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • goûtMaskulinum | masculin m
    Gusto Neigung, Geschmack
    Gusto Neigung, Geschmack
Beispiele
  • je nach Gusto
    comme je, tu,etc., und so weiter | et cetera etc veux,etc., und so weiter | et cetera etc
    je nach Gusto