Deutsch-Englisch Übersetzung für "zu Sorgen neigen"

"zu Sorgen neigen" Englisch Übersetzung

Meinten Sie Neogen?
Neige
[ˈnaigə]Femininum | feminine f <Neige; Neigen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • slope
    Neige Gefälle
    Neige Gefälle
Beispiele
  • auf der Neige sein
    to be slanting
    auf der Neige sein
  • auf der Neige sein von Fass
    to be tilted
    auf der Neige sein von Fass
  • close
    Neige Ende, Niedergang
    end
    Neige Ende, Niedergang
    Neige Ende, Niedergang
Beispiele
  • an der Neige des Jahrhunderts
    at the end of the century
    an der Neige des Jahrhunderts
  • an der Neige des Lebens literarisch | literaryliter
    in the twilight of life
    an der Neige des Lebens literarisch | literaryliter
  • bis zur bitteren Neige
    to the bitter end
    bis zur bitteren Neige
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • dregsPlural | plural pl
    Neige im Glas etc
    Neige im Glas etc
Beispiele
neigen
[ˈnaigən]transitives Verb | transitive verb v/t <h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • bend
    neigen biegen
    incline
    neigen biegen
    neigen biegen
Beispiele
  • die Bäume neigen ihre Zweige zur Erde
    the trees bend their branches to(ward[s]) the earth
    die Bäume neigen ihre Zweige zur Erde
  • bow
    neigen grüßend: Kopf
    nod
    neigen grüßend: Kopf
    neigen grüßend: Kopf
Beispiele
  • tilt
    neigen kippen
    tip
    neigen kippen
    neigen kippen
Beispiele
neigen
[ˈnaigən]

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • tilt
    neigen kippen
    neigen kippen
Beispiele
  • sway
    neigen von Bäumen etc
    bend
    neigen von Bäumen etc
    neigen von Bäumen etc
Beispiele
  • bow (down)
    neigen sich verbeugen
    neigen sich verbeugen
  • tip
    neigen von Waage etc
    neigen von Waage etc
  • swing
    neigen von Magnetnadel etc
    dip
    neigen von Magnetnadel etc
    neigen von Magnetnadel etc
  • draw to a close
    neigen von Tag, Jahr etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    neigen von Tag, Jahr etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
neigen
[ˈnaigən]intransitives Verb | intransitive verb v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • zuetwas | something etwas neigen zu Ansicht etc
    to lean (oder | orod tend, be [oder | orod feel] inclined) to(ward[s])etwas | something sth
    zuetwas | something etwas neigen zu Ansicht etc
  • zuetwas | something etwas neigen Veranlagung haben
    to be given toetwas | something sth
    zuetwas | something etwas neigen Veranlagung haben
  • zuetwas | something etwas neigen zu Krankheit etc
    to be prone (oder | orod susceptible) toetwas | something sth
    zuetwas | something etwas neigen zu Krankheit etc
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
neigen
Neutrum | neuter n <Neigens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Neigezug
Maskulinum | masculine m

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Sorge
[ˈzɔrgə]Femininum | feminine f <Sorge; Sorgen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • worry
    Sorge existenzielle Nöte <meistPlural | plural pl>
    trouble
    Sorge existenzielle Nöte <meistPlural | plural pl>
    care
    Sorge existenzielle Nöte <meistPlural | plural pl>
    Sorge existenzielle Nöte <meistPlural | plural pl>
Beispiele
  • ich habe große (oder | orod schwere, ernste) Sorgen <meistPlural | plural pl>
    I am very (oder | orod seriously) worried
    ich habe große (oder | orod schwere, ernste) Sorgen <meistPlural | plural pl>
  • finanzielle [berufliche] Sorgen <meistPlural | plural pl>
    financial [professional] worries
    finanzielle [berufliche] Sorgen <meistPlural | plural pl>
  • hast du Sorgen? <meistPlural | plural pl>
    are you worried?
    hast du Sorgen? <meistPlural | plural pl>
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • worry
    Sorge Besorgnis, Unruhe
    concern
    Sorge Besorgnis, Unruhe
    anxiety
    Sorge Besorgnis, Unruhe
    Sorge Besorgnis, Unruhe
Beispiele
  • die politische Lage erfüllt uns mit tiefer Sorge
    the political situation is causing us great concern, we are very worried (oder | orod concerned) about the political situation
    die politische Lage erfüllt uns mit tiefer Sorge
  • er macht (oder | orod bereitet) seiner Mutter große Sorgen
    he causes his mother a lot of worry (oder | orod concern, anxiety)
    er macht (oder | orod bereitet) seiner Mutter große Sorgen
  • sie hat sich (Dativ | dative (case)dat) solche Sorgen gemacht
    sie hat sich (Dativ | dative (case)dat) solche Sorgen gemacht
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • fear
    Sorge Furcht, Angst
    worry
    Sorge Furcht, Angst
    Sorge Furcht, Angst
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • lassen Sie das meine Sorge sein! ich kümmere mich darum
    let me worry about that! don’t worry, that’s my problem
    lassen Sie das meine Sorge sein! ich kümmere mich darum
  • lassen Sie das meine Sorge sein! das geht Sie nichts an
    that’s none of your business
    lassen Sie das meine Sorge sein! das geht Sie nichts an
  • das ist deine Sorge
    that’s your problem (funeral)
    das ist deine Sorge
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • care
    Sorge Fürsorge
    Sorge Fürsorge
Beispiele
auskosten
transitives Verb | transitive verb v/t <trennbar | separabletrennb; -ge-; h> figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • enjoy (oder | orod taste) (etwas | somethingsth) to the full
    auskosten Glück, Freuden etc
    auskosten Glück, Freuden etc
  • savor amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    auskosten Feinheiten etc
    auskosten Feinheiten etc
  • savour britisches Englisch | British EnglishBr
    auskosten
    auskosten
Beispiele
  • etwas (bis zur Neige) auskosten müssen ironisch | ironicallyiron
    to have to sufferetwas | something sth
    etwas (bis zur Neige) auskosten müssen ironisch | ironicallyiron

Beispiele
  • für jemanden sorgen für den Lebensunterhalt
    to provide forjemand | somebody sb, to supportjemand | somebody sb
    für jemanden sorgen für den Lebensunterhalt
  • für jemanden sorgen betreuen, pflegen
    to look after (oder | orod take care of, care for)jemand | somebody sb
    für jemanden sorgen betreuen, pflegen
  • er sorgt vorbildlich für seine Familie
    he provides for his family in an exemplary way
    er sorgt vorbildlich für seine Familie
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • sorgen → siehe „Baum
    sorgen → siehe „Baum
Beispiele
sorgen
[ˈzɔrgən]reflexives Verb | reflexive verb v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
zu
[tsuː]Präposition, Verhältniswort | preposition präp <Dativ | dative (case)dat>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • to
    zu räumlich, eine Bewegung, einen Endpunkt bezeichnend
    zu räumlich, eine Bewegung, einen Endpunkt bezeichnend
  • zu → siehe „Boden
    zu → siehe „Boden
Beispiele
  • to, toward(s)
    zu räumlich, eine Richtung bezeichnend
    zu räumlich, eine Richtung bezeichnend
Beispiele
Beispiele
  • at
    zu räumlich, einen Ort bezeichnend
    zu räumlich, einen Ort bezeichnend
Beispiele
  • in
    zu vor Ortsnamen
    zu vor Ortsnamen
Beispiele
  • of
    zu vor Namen als Adelspartikel
    zu vor Namen als Adelspartikel
Beispiele
  • to
    zu zeitlich, einen Vorgang, Zeitraum bezeichnend
    zu zeitlich, einen Vorgang, Zeitraum bezeichnend
Beispiele
  • to
    zu zeitlich, einen Endpunkt bezeichnend
    zu zeitlich, einen Endpunkt bezeichnend
Beispiele
  • at
    zu zeitlich, einen Zeitpunkt bezeichnend
    zu zeitlich, einen Zeitpunkt bezeichnend
  • zu → siehe „zurzeit
    zu → siehe „zurzeit
Beispiele
  • (in)to
    zu einen Übergang, eine Verwandlung, das Ergebnis einer Tätigkeit bezeichnend
    zu einen Übergang, eine Verwandlung, das Ergebnis einer Tätigkeit bezeichnend
Beispiele
  • zu → siehe „Narr
    zu → siehe „Narr
Beispiele
  • for
    zu einen Zweck, ein Ziel bezeichnend
    zu einen Zweck, ein Ziel bezeichnend
Beispiele
  • for
    zu einen Verwendungszweck bezeichnend
    zu einen Verwendungszweck bezeichnend
Beispiele
  • as
    zu als
    zu als
Beispiele
  • to
    zu das Ergebnis, die Folge bezeichnend
    zu das Ergebnis, die Folge bezeichnend
Beispiele
  • for
    zu einen Anlass bezeichnend
    zu einen Anlass bezeichnend
Beispiele
  • with
    zu ein Hinzufügen, eine Verbindung bezeichnend
    zu ein Hinzufügen, eine Verbindung bezeichnend
Beispiele
  • for
    zu ein Verhältnis bezeichnend
    zu ein Verhältnis bezeichnend
Beispiele
  • to
    zu eine Bestimmung bezeichnend
    of
    zu eine Bestimmung bezeichnend
    zu eine Bestimmung bezeichnend
Beispiele
  • on
    zu Mittel, Artund | and u. Weise bezeichnend
    zu Mittel, Artund | and u. Weise bezeichnend
  • by
    zu Mittel, Artund | and u. Weise bezeichnend
    zu Mittel, Artund | and u. Weise bezeichnend
Beispiele
  • to
    zu bei Verhältnisangaben
    zu bei Verhältnisangaben
Beispiele
  • at
    zu bei Zahlen-oder | or od Mengenangaben
    zu bei Zahlen-oder | or od Mengenangaben
Beispiele
  • for
    zu vor Ordnungszahlen
    zu vor Ordnungszahlen
Beispiele
zu
[tsuː]Konjunktion | conjunction konj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • to
    zu in Infinitivsätzen
    zu in Infinitivsätzen
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • to
    zu die Notwendigkeit bezeichnend
    zu die Notwendigkeit bezeichnend
Beispiele
Beispiele
zu
[tsuː]Adverb | adverb adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • too
    zu ein Übermaß bezeichnend
    zu ein Übermaß bezeichnend
Beispiele
  • toward(s)
    zu die Richtung bezeichnend
    zu die Richtung bezeichnend
Beispiele
Beispiele
  • closed
    zu geschlossen
    shut
    zu geschlossen
    zu geschlossen
Beispiele
Beispiele
  • immer (oder | orod nur) zu! in Wendungen wie umgangssprachlich | familiar, informalumg
    come on! on you go!
    immer (oder | orod nur) zu! in Wendungen wie umgangssprachlich | familiar, informalumg
zu
[tsuː]Adjektiv | adjective adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • closed
    zu umgangssprachlich | familiar, informalumg
    zu umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
Beispiele
  • zu sein betrunken, mit Drogen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | slangsl
    to be off one’s face
    zu sein betrunken, mit Drogen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | slangsl
Rechtsklarheit
Femininum | feminine f

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
unbeschwert
Adjektiv | adjective adj <unbeschwerter; unbeschwertest>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • unweighted
    unbeschwert ohne Gewicht
    unbeschwert ohne Gewicht
  • carefree, lighthearted, free from care (oder | orod worries)
    unbeschwert sorglos figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    unbeschwert sorglos figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
Beispiele
  • unbeschwert von Sorgen [Pflichten] figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    unburdened (oder | orod unencumbered) by worries [duties]
    unbeschwert von Sorgen [Pflichten] figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • clear
    unbeschwert Gewissen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    unbeschwert Gewissen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig