Deutsch-Latein Übersetzung für "timor"

"timor" Latein Übersetzung

Timor
Maskulinum m <Timōris>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • Timor
    Timor MythologieMYTH
    Dämon der Furcht
    Timor MythologieMYTH
    Timor MythologieMYTH

Deklinationen

Singular
Nominativ

singular sg Timor

Genitiv

singular sg Timoris

Dativ

singular sg Timori

Akkusativ

singular sg Timorem

Ablativ

singular sg Timore

Vokativ

singular sg Timor

timor
Maskulinum m <timōris>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • Angst
    timor
    Furcht
    timor
    Sorge (alicuius jemandes, vor jemandem), (alicuius rei einer Sache, vor etwas), (ab aliquo vor jemandem), (de re wegen etwas, in Bezug auf etwas), (alicui rei für etwas), (ne dass), (ne non/ut dass nicht)
    timor
    timor
Beispiele
  • timor belli
    Angst vor einem Krieg
    timor belli
  • timor Dei (Kirchenlateineccl.)
    Gottesfurcht
    timor Dei (Kirchenlateineccl.)
  • in timore esse
    in Sorge sein
    in timore esse
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • Ängstlichkeit, Schüchternheit
    timor
    timor

Deklinationen

Singular Plural
Nominativ

singular sg timor

plural pl timores

Genitiv

singular sg timoris

plural pl timorum

Dativ

singular sg timori

plural pl timoribus

Akkusativ

singular sg timorem

plural pl timores

Ablativ

singular sg timore

plural pl timoribus

Vokativ

singular sg timor

plural pl timores

peregrinus
Adjektiv, adjektivisch adj <a, um> ||peregre||

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • unwissend (re in etwas)
    peregrīnus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    peregrīnus figurativ, in übertragenem Sinnfig
peregrinus
Maskulinum m <ī>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • Fremder, Nichtbürger
    peregrīnus
    peregrīnus
  • Pilger
    peregrīnus (mittellateinischmlat.)
    peregrīnus (mittellateinischmlat.)
  • Kreuzfahrer
    peregrīnus (mittellateinischmlat.)
    peregrīnus (mittellateinischmlat.)

Deklinationen

Singular Plural
Nominativ

singular sg peregrīnus

plural pl peregrīnī

Genitiv

singular sg peregrīnī

plural pl peregrīnōrum

Dativ

singular sg peregrīnō

plural pl peregrīnīs

Akkusativ

singular sg peregrīnum

plural pl peregrīnōs

Ablativ

singular sg peregrīnō

plural pl peregrīnīs

Vokativ

singular sg peregrīne

plural pl peregrīnī

caecus
Adjektiv, adjektivisch adj <a, um>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • exsecrationes caecae figurativ, in übertragenem Sinnfig
    blindlings ausgestoßene Verwünschungen
    exsecrationes caecae figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • dunkel, undurchsichtig
    caecus
    caecus
Beispiele
  • unsichtbar, geheim
    caecus
    caecus
Beispiele
  • verblendet (ad aliquid/alicui rei für etwas), (re durch etwas, vor etwas)
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
Beispiele
  • caecus in contemplandis rebus
    verblendet im Betrachten der Dinge
    caecus in contemplandis rebus
  • timor caecus
    panische Furcht
    timor caecus
  • unergründlich
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    ungewiss
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • ziellos
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    zwecklos
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    aussichtslos
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
    caecus figurativ, in übertragenem Sinnfig
Beispiele
  • Mars caecus
    aussichtsloser Kampf
    Mars caecus
  • ignes caeci
    ziellose Blitze
    ignes caeci
caecus
Maskulinum m <ī>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • Blinder
    caecus
    caecus

Deklinationen

Singular Plural
Nominativ

singular sg caecus

plural pl caecī

Genitiv

singular sg caecī

plural pl caecōrum

Dativ

singular sg caecō

plural pl caecīs

Akkusativ

singular sg caecum

plural pl caecōs

Ablativ

singular sg caecō

plural pl caecīs

Vokativ

singular sg caece

plural pl caecī


Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • herabstimmen (vocem den Ton)
    re-cipere
    re-cipere
  • beim Kauf zurückbehalten, sich vorbehalten (sibi aliquid sich etwas)
    re-cipere
    re-cipere
  • retten, befreien (aliquem ex re jemanden aus etwas)
    re-cipere (nachklassischnachkl.) poetischpoet
    re-cipere (nachklassischnachkl.) poetischpoet
  • wiedererhalten, wiedererobern
    re-cipere
    re-cipere
  • wiederbekommen
    re-cipere
    re-cipere
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • reges recipere
    die Könige im Staat wieder aufnehmen
    reges recipere
Beispiele
Beispiele
  • aufnehmen (aliquem urbe/in urbem jemanden in der Stadt)
    re-cipere
    re-cipere
Beispiele
  • recipere aliquem sinu gremioque
    jemanden mit offenen Armen aufnehmen
    recipere aliquem sinu gremioque
  • aliquem sessum recipere
    jemanden Platz nehmen lassen
    aliquem sessum recipere
  • Truppen an sich ziehen
    re-cipere
    re-cipere
  • in einen Stand aufnehmen (aliquem in aliquid jemanden in etwas)
    re-cipere
    re-cipere
  • in den Kanon der Klassiker aufnehmen
    re-cipere
    re-cipere
Beispiele
  • in fidem recipere
    in fidem recipere
  • in servitutem recipere
    als Sklaven aufnehmen
    in servitutem recipere
Beispiele
  • nomen alicuius recipere
    eine Klage gegen jemanden zulassen
    nomen alicuius recipere
  • aliquem reum/inter reos recipere
    jemanden in den Anklagestand versetzen
    aliquem reum/inter reos recipere
Beispiele
Beispiele
  • zusagen, versprechen (aliquid/de re etwas), (+accusativus cum infinito (Akkusativ mit Infinitiv) AcI dass)
    re-cipere
    re-cipere
Beispiele
  • alicui fidem recipere
    jemandem die heilige Versicherung geben
    alicui fidem recipere
Beispiele
  • recipe (mittellateinischmlat.)
    nimm ärztliche Anweisung auf Rezepten
    recipe (mittellateinischmlat.)

Konjugation

Aktiv
Indikativ Singular Plural
Präsens

1. Person 1. recipiō

2. Person 2. recipis

3. Person 3. recipit

1. Person 1. recipimus

2. Person 2. recipitis

3. Person 3. recipiunt

Futur

1. Person 1. recipiam

2. Person 2. recipiēs

3. Person 3. recipiet

1. Person 1. recipiēmus

2. Person 2. recipiētis

3. Person 3. recipient

Imperfekt

1. Person 1. recipiēbam

2. Person 2. recipiēbās

3. Person 3. recipiēbat

1. Person 1. recipiēbāmus

2. Person 2. recipiēbātis

3. Person 3. recipiēbant

Perfekt

1. Person 1. recēpī

2. Person 2. recēpīsti

3. Person 3. recēpit

1. Person 1. recēpimus

2. Person 2. recēpīstis

3. Person 3. recēpērunt

Futur 2

1. Person 1. recēperō

2. Person 2. recēperis

3. Person 3. recēperit

1. Person 1. recēperimus

2. Person 2. recēperitis

3. Person 3. recēperint

Plusquamperfekt

1. Person 1. recēperam

2. Person 2. recēperās

3. Person 3. recēperat

1. Person 1. recēperāmus

2. Person 2. recēperātis

3. Person 3. recēperant

Konjunktiv Singular Plural
Präsens

1. Person 1. recipiam

2. Person 2. recipiās

3. Person 3. recipiat

1. Person 1. recipiāmus

2. Person 2. recipiātis

3. Person 3. recipiant

Imperfekt

1. Person 1. reciperem

2. Person 2. reciperēs

3. Person 3. reciperet

1. Person 1. reciperēmus

2. Person 2. reciperētis

3. Person 3. reciperent

Perfekt

1. Person 1. recēperim

2. Person 2. recēperis

3. Person 3. recēperit

1. Person 1. recēperimus

2. Person 2. recēperitis

3. Person 3. recēperint

Plusquamperfekt

1. Person 1. recēpīssem

2. Person 2. recēpīssēs

3. Person 3. recēpīsset

1. Person 1. recēpissēmus

2. Person 2. recēpissētis

3. Person 3. recēpīssent

Imperativ Singular Plural
Präsens

recipe!

recipite!

Futur

2. Person 2. recipito!

3. Person 3. recipito!

2. Person 2. recipitōte!

3. Person 3. recipiūnto!

Infinitiv
Präsens

recipere

Perfekt

recēpīsse

Futur

receptūrum, am, um esse

Partizip
Präsens

recipiēns, recipiēntis

Futur

receptūrus, a, um

Gerundium
Genitiv

recipiēndī

Dativ

recipiēndō

Akkusativ

ad recipiēndum

Ablativ

recipiēndō

Supinum
receptum

Beispiele
  • homo fieri non potest formosior
    der Mensch kann nicht schöner geschaffen werden
    homo fieri non potest formosior
Beispiele
  • herauskommen, betragen
    fierī (nachklassischnachkl.) MathematikMATH
    fierī (nachklassischnachkl.) MathematikMATH
Beispiele
Beispiele
  • von facere gemacht werden
    fierī als passiv
    fierī als passiv
Beispiele
  • zu etwas werden
    fierī
    fierī
Beispiele
  • jemandes Eigentum werden
    fierī
    fierī
Beispiele
  • zu etwas ernannt werden
    fierī
    fierī
Beispiele
  • geschätzt werden
    fierī
    fierī
Beispiele
  • geopfert werden
    fierī
    fierī
Beispiele
  • pro populo fit
    für das Volk wird geopfert
    pro populo fit
  • unā hostiā fit
    es wird nur ein Tier geopfert
    unā hostiā fit

Konjugation

Aktiv
Indikativ Singular Plural
Präsens

1. Person 1. fīō

2. Person 2. fīs

3. Person 3. fit

1. Person 1. fīmus

2. Person 2. fītis

3. Person 3. fīunt

Futur

1. Person 1. fīam

2. Person 2. fīēs

3. Person 3. fīet

1. Person 1. fīēmus

2. Person 2. fīētis

3. Person 3. fīent

Imperfekt

1. Person 1. fīēbam

2. Person 2. fīēbās

3. Person 3. fīēbat

1. Person 1. fīēbāmus

2. Person 2. fīēbātis

3. Person 3. fīēbant

Perfekt

1. Person 1. factus sum

2. Person 2. factus es

3. Person 3. factus est

1. Person 1. factī sumus

2. Person 2. factī estis

3. Person 3. factī sunt

Futur 2

1. Person 1. factus erō

2. Person 2. factus eris

3. Person 3. factus erit

1. Person 1. factī erimus

2. Person 2. factī eritis

3. Person 3. factī erunt

Plusquamperfekt

1. Person 1. factus eram

2. Person 2. factus erās

3. Person 3. factus erat

1. Person 1. factī erāmus

2. Person 2. factī erātis

3. Person 3. factī erant

Konjunktiv Singular Plural
Präsens

1. Person 1. fīam

2. Person 2. fīās

3. Person 3. fīat

1. Person 1. fīāmus

2. Person 2. fīātis

3. Person 3. fīant

Imperfekt

1. Person 1. fierem

2. Person 2. fierēs

3. Person 3. fieret

1. Person 1. fierēmus

2. Person 2. fierētis

3. Person 3. fierent

Perfekt

1. Person 1. factus sim

2. Person 2. factus sīs

3. Person 3. factus sit

1. Person 1. factī sīmus

2. Person 2. factī sītis

3. Person 3. factī sint

Plusquamperfekt

1. Person 1. factus essem

2. Person 2. factus essēs

3. Person 3. factus esset

1. Person 1. factī essēmus

2. Person 2. factī essētis

3. Person 3. factī essent

Imperativ Singular Plural
Präsens

fīte

Futur

2. Person 2. fītō

3. Person 3. fītō

2. Person 2. -

3. Person 3. fīuntō

Infinitiv
Präsens

fierī

Perfekt

factum esse

Futur

factūrum, am, um esse

Partizip
Präsens

-

Futur

factūrus, a, um

Gerundium
Genitiv

-

Dativ

-

Akkusativ

-

Ablativ

-

Supinum
factum

  • dieser, diese, dieses
    hic
    hic
Beispiele
  • hic locus
    diese Stelle(, wo ich bin)
    hic locus
  • hi Catilinae proximi familiaresque sunt
    diese sind Catilinas Verwandte und Freunde
    hi Catilinae proximi familiaresque sunt
Beispiele
Beispiele
  • der in der Rede stehende, der vorliegende
    hic
    hic
  • vorausweisend folgender
    hic
    hic
Beispiele
  • ein solcher
    hic
    hic
Beispiele
  • ne fueris hic tu
    werde du nicht ein solcher
    ne fueris hic tu
Beispiele
Beispiele
  • hic … ille
    der eine … der andere, dieser … jener, der Letztere … der Erstere
    hic … ille
  • cave Catoni anteponas Socratem; huius enim facta, illius dicta laudantur aber
    stelle nicht Sokrates über Cato; gerühmt werden die Taten des Ersteren (= Cato) und die Worte des Letzteren (= Sokrates)
    cave Catoni anteponas Socratem; huius enim facta, illius dicta laudantur aber
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • hōcAblativ ablNeutrum n
    dadurch
    hōcAblativ ablNeutrum n
  • hōc → siehe „hūc
    hōc → siehe „hūc
  • der, die, das
    hic (mittellateinischmlat.)
    hic (mittellateinischmlat.)
Beispiele
Beispiele
  • ad hoc (mittellateinischmlat.)
    (eigens) zu diesem Zweck
    ad hoc (mittellateinischmlat.)

  • Angabe des Ausgangspunktes, der Herkunft, der Abstammung aus
    ēx
    ēx
  • aus … heraus
    ēx
    von … aus
    ēx
    von … her
    ēx
    ēx
  • von
    ēx
    ēx
Beispiele
  • örtlichörtl.auch a. auf
    ēx
    ēx
Beispiele
  • bei Verben des Nehmensund u. Vernehmens von
    ēx
    ēx
Beispiele
  • zeitlichzeitl. von … an, seit
    ēx
    ēx
Beispiele
Beispiele
  • partitiv von, unter
    ēx
    ēx
Beispiele
  • pars ex Rheno
    Rheinarm
    pars ex Rheno
  • unus ex multis
    einer von vielen
    unus ex multis
  • Angabe der Ursache wegen, durch
    ēx
    ēx
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • ex animo Wendungen:
    von Herzen, aufrichtig
    ex animo Wendungen:
  • ex composito
    verabredungsgemäß
    ex composito
  • ex improviso/inopinato
    ex improviso/inopinato
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen