Deutsch-Englisch Übersetzung für "Gekriegt"

"Gekriegt" Englisch Übersetzung

kirre
[ˈkɪrə]Adjektiv | adjective adj <prädikativ | predicative(ly)präd> umgangssprachlich | familiar, informalumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • nuts
    kirre verrückt
    kirre verrückt
Beispiele
  • tame
    kirre Tier
    kirre Tier
  • jemanden kirre machen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg → siehe „kirren
    jemanden kirre machen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg → siehe „kirren
Beispiele
  • er ist noch nicht kirre
    we have not tamed him yet
    er ist noch nicht kirre
  • sie hat ihn kirre gekriegt
    she got the better of him
    sie hat ihn kirre gekriegt
Schmiere
[ˈʃmiːrə]Femininum | feminine f <Schmiere; Schmieren>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • Schmiere Technik | engineeringTECH → siehe „Schmiermittel
    Schmiere Technik | engineeringTECH → siehe „Schmiermittel
  • ointment
    Schmiere Salbe umgangssprachlich | familiar, informalumg
    salve
    Schmiere Salbe umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Schmiere Salbe umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • slush
    Schmiere klebriger Schmutz umgangssprachlich | familiar, informalumg <nurSingular | singular sg>
    sticky mess
    Schmiere klebriger Schmutz umgangssprachlich | familiar, informalumg <nurSingular | singular sg>
    Schmiere klebriger Schmutz umgangssprachlich | familiar, informalumg <nurSingular | singular sg>
  • patch of grease
    Schmiere ölige, fettige
    Schmiere ölige, fettige
Beispiele
  • spread
    Schmiere Brotaufstrich umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Schmiere Brotaufstrich umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • thrashing
    Schmiere Prügel umgangssprachlich | familiar, informalumg
    hiding
    Schmiere Prügel umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Schmiere Prügel umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • er hat [tüchtig] Schmiere gekriegt
    he got a [good, sound] hiding (oder | orod thrashing)
    er hat [tüchtig] Schmiere gekriegt
  • troop of barnstormersPlural | plural pl
    Schmiere Wanderbühne umgangssprachlich | familiar, informalumg pejorativ, abwertend | pejorativepej
    Schmiere Wanderbühne umgangssprachlich | familiar, informalumg pejorativ, abwertend | pejorativepej
  • fleapit
    Schmiere schlechtes Theater umgangssprachlich | familiar, informalumg pejorativ, abwertend | pejorativepej
    Schmiere schlechtes Theater umgangssprachlich | familiar, informalumg pejorativ, abwertend | pejorativepej
Rübe
[ˈryːbə]Femininum | feminine f <Rübe; Rüben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • (sugar) beet
    Rübe Botanik | botanyBOT Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Zuckerrübe
    Rübe Botanik | botanyBOT Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Zuckerrübe
  • turnip
    Rübe Botanik | botanyBOT Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Futterrübe
    Rübe Botanik | botanyBOT Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Futterrübe
  • Rübe → siehe „Kraut
    Rübe → siehe „Kraut
Beispiele
  • Gelbe Rübe Daucus carota
    Gelbe Rübe Daucus carota
  • Rote Rübe Beta vulgaris
    beet
    beetroot britisches Englisch | British EnglishBr
    Rote Rübe Beta vulgaris
  • Rote Rübe
    , beetrave
    Rote Rübe
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • noddle
    Rübe Kopf figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    nut
    Rübe Kopf figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Rübe Kopf figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • cheeky brat
    Rübe Frechdachs figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Rübe Frechdachs figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
Haft
[haft]Femininum | feminine f <Haft; keinPlural | plural pl>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • custody
    Haft Gewahrsam
    Haft Gewahrsam
Beispiele
Beispiele
  • langjährige Haft
    long-term imprisonment
    langjährige Haft
  • strenge Haft
    strenge Haft
  • ungesetzliche Haft
    false imprisonment
    ungesetzliche Haft
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Krach
Maskulinum | masculine m <Krach(e)s; Kracheund | and u. Krachs; umgangssprachlich | familiar, informalumg Kräche>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • noise
    Krach Lärm <nurSingular | singular sg>
    din
    Krach Lärm <nurSingular | singular sg>
    Krach Lärm <nurSingular | singular sg>
Beispiele
  • crash
    Krach beim Fallen etc <nurSingular | singular sg>
    Krach beim Fallen etc <nurSingular | singular sg>
Beispiele
  • row
    Krach Krawall, lauter Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    rumpus
    Krach Krawall, lauter Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Krach Krawall, lauter Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
Beispiele
  • was ist das für ein Krach hier?
    what’s all this row about?
    was ist das für ein Krach hier?
  • wenn sie zu spät kommt, schlägt (oder | orod macht) er Krach
    when she is late he kicks up a row (raises hell)
    wenn sie zu spät kommt, schlägt (oder | orod macht) er Krach
  • row
    Krach Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    quarrel
    Krach Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Krach Streit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • mit jemandem Krach haben
    to have a row withjemand | somebody sb
    mit jemandem Krach haben
  • hast du Krach mit deiner Freundin?
    have you had a row with your girlfriend?
    hast du Krach mit deiner Freundin?
  • ich habe mit den Eltern Krach gekriegt Streit
    I had a row with my parents
    ich habe mit den Eltern Krach gekriegt Streit
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • crash
    Krach Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH an Börse etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Krach Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH an Börse etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
kriegen
[ˈkriːgən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> umgangssprachlich | familiar, informalumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • get
    kriegen erhalten
    receive
    kriegen erhalten
    kriegen erhalten
Beispiele
  • einen Brief [ein Geschenk] kriegen
    to receive a letter [a present]
    einen Brief [ein Geschenk] kriegen
  • ich kriege noch Geld von dir
    you still owe me some money
    ich kriege noch Geld von dir
  • wie viel kriegen Sie (für das Brot)?
    how much do I owe you (for the bread)?
    wie viel kriegen Sie (für das Brot)?
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • get
    kriegen bekommen
    kriegen bekommen
Beispiele
Beispiele
  • etwas zu essen kriegen <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
    to getetwas | something sth to eat
    etwas zu essen kriegen <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
  • du wirst etwas zu hören kriegen! <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
    du wirst etwas zu hören kriegen! <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
  • das kriegst du hier nicht zu kaufen <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
    you can’t buy that here, that isn’t available here
    das kriegst du hier nicht zu kaufen <mit zu undInfinitiv | infinitive inf>
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • get
    kriegen Ware etc
    obtain
    kriegen Ware etc
    kriegen Ware etc
Beispiele
  • das ist schwer zu kriegen
    that is difficult to obtain (oder | orod come by, get hold of)
    das ist schwer zu kriegen
  • das ist nicht zu kriegen
    that is not to be had
    das ist nicht zu kriegen
  • find
    kriegen Arbeit, Stellung etc
    get
    kriegen Arbeit, Stellung etc
    kriegen Arbeit, Stellung etc
Beispiele
  • catch
    kriegen Zug, Bus etc
    kriegen Zug, Bus etc
Beispiele
  • get
    kriegen Radiosender
    pick up
    kriegen Radiosender
    kriegen Radiosender
  • start
    kriegen Fach etc
    begin with
    kriegen Fach etc
    kriegen Fach etc
Beispiele
  • get
    kriegen verdienen
    earn
    kriegen verdienen
    kriegen verdienen
Beispiele
  • catch (hold of), lay hands on, get one’s hands on
    kriegen fassen, erwischen
    kriegen fassen, erwischen
Beispiele
  • manage
    kriegen schaffen
    kriegen schaffen
Beispiele
kriegen
[ˈkriːgən]intransitives Verb | intransitive verb v/i umgangssprachlich | familiar, informalumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
kriegen
Neutrum | neuter n <Kriegens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • Kriegen spielen SPIEL besonders norddeutsch | North Germannordd Dialekt, dialektal | dialect(al)dial <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v>
    to play tag
    Kriegen spielen SPIEL besonders norddeutsch | North Germannordd Dialekt, dialektal | dialect(al)dial <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v>
Kehle
[ˈkeːlə]Femininum | feminine f <Kehle; Kehlen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • throat
    Kehle Hals
    Kehle Hals
Beispiele
  • eine raue Kehle haben
    to have a sore throat
    eine raue Kehle haben
  • aus voller Kehle lachen
    to roar (oder | orod shout) with laughter, to laugh heartily
    aus voller Kehle lachen
  • aus voller Kehle schreien [singen]
    to shout [to sing] at the top of one’s voice
    aus voller Kehle schreien [singen]
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • gullet
    Kehle Speiseröhre
    esophagus
    Kehle Speiseröhre
    Kehle Speiseröhre
  • auch | alsoa. oesophagus britisches Englisch | British EnglishBr
    Kehle
    Kehle
  • chamfer
    Kehle Architektur | architectureARCH Hohlkehle
    channel
    Kehle Architektur | architectureARCH Hohlkehle
    flute
    Kehle Architektur | architectureARCH Hohlkehle
    groove
    Kehle Architektur | architectureARCH Hohlkehle
    Kehle Architektur | architectureARCH Hohlkehle
  • throat
    Kehle Technik | engineeringTECH eines Walzfräsers
    Kehle Technik | engineeringTECH eines Walzfräsers
  • gorge
    Kehle Militär, militärisch | military termMIL im Festungsbau
    Kehle Militär, militärisch | military termMIL im Festungsbau
  • shallot
    Kehle Musik | musical termMUS einer Orgelpfeife
    Kehle Musik | musical termMUS einer Orgelpfeife
  • notch
    Kehle Geologie | geologyGEOL
    Kehle Geologie | geologyGEOL
Ei
Neutrum | neuter n <Ei(e)s; Eier>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • ein frisch gelegtes Ei
    a new-laid (oder | orod freshly laid) egg
    ein frisch gelegtes Ei
  • alte Eier
    stale eggs
    alte Eier
  • ein befruchtetes Ei
    a fertilized egg, auch | alsoa. -s- britisches Englisch | British EnglishBr egg
    ein befruchtetes Ei
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • egg
    Ei Biologie | biologyBIOL
    ovum
    Ei Biologie | biologyBIOL
    Ei Biologie | biologyBIOL
Beispiele
  • eggs
    Ei Zoologie | zoologyZOOL der Insekten <Plural | pluralpl>
    Ei Zoologie | zoologyZOOL der Insekten <Plural | pluralpl>
  • spawnSingular | singular sg
    Ei Zoologie | zoologyZOOL der Fische <Plural | pluralpl>
    Ei Zoologie | zoologyZOOL der Fische <Plural | pluralpl>
  • euros
    Ei Geld umgangssprachlich | familiar, informalumg <Plural | pluralpl>
    Ei Geld umgangssprachlich | familiar, informalumg <Plural | pluralpl>
Beispiele
  • bomb
    Ei Militär, militärisch | military termMIL Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | slangsl
    Ei Militär, militärisch | military termMIL Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | slangsl
Beispiele
  • balls
    Ei vulgär | vulgarvulg <Plural | pluralpl>
    Ei vulgär | vulgarvulg <Plural | pluralpl>
Beispiele
  • jemandem die Eier polieren in die Hoden treten <Plural | pluralpl>
    to kickjemand | somebody sb in the balls
    jemandem die Eier polieren in die Hoden treten <Plural | pluralpl>
  • jemandem eins (oder | orod eine) auf die Ei geben in die Hoden schlagen <Plural | pluralpl>
    to punchjemand | somebody sb in the balls
    jemandem eins (oder | orod eine) auf die Ei geben in die Hoden schlagen <Plural | pluralpl>
  • handle
    Ei Technik | engineeringTECH einer Bohrwinde
    Ei Technik | engineeringTECH einer Bohrwinde
  • ovolo
    Ei Architektur | architectureARCH
    ovum
    Ei Architektur | architectureARCH
    Ei Architektur | architectureARCH
Kind
[kɪnt]Neutrum | neuter n <Kind(e)s; Kinder>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • child
    Kind kleiner Mensch, Sohn oder Tochter
    Kind kleiner Mensch, Sohn oder Tochter
  • Kind → siehe „annehmen
    Kind → siehe „annehmen
  • Kind → siehe „Ehe
    Kind → siehe „Ehe
Beispiele
  • eheliches [uneheliches] Kind
    legitimate [illegitimate] child, child born in [out of] wedlock
    eheliches [uneheliches] Kind
  • schwieriges Kind
    problem (oder | orod unmanageable) child
    schwieriges Kind
  • verwaistes Kind
    orphan(ed child)
    verwaistes Kind
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • (small) child, baby
    Kind Kleinkind
    Kind Kleinkind
Beispiele
  • minor
    Kind Rechtswesen | legal term, lawJUR
    Kind Rechtswesen | legal term, lawJUR
  • infant
    Kind Rechtswesen | legal term, lawJUR unter 18
    Kind Rechtswesen | legal term, lawJUR unter 18
  • child
    Kind figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Kind figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • Kind → siehe „lieb
    Kind → siehe „lieb
Beispiele
  • sie war bei ihnen wie das Kind im Hause
    they treated her like one of the family (oder | orod of their own)
    sie war bei ihnen wie das Kind im Hause
  • er freute sich wie ein Kind
    he was absolutely thrilled, he was tickled pink
    he was pleased as Punch britisches Englisch | British EnglishBr
    er freute sich wie ein Kind
  • das weiß doch jedes Kind umgangssprachlich | familiar, informalumg
    any child knows that
    das weiß doch jedes Kind umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • child
    Kind Angehöriger, Nachkomme figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Kind Angehöriger, Nachkomme figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
Beispiele
  • die Kinder Gottes [der Finsternis, des Lichts]
    the children of God [darkness, light]
    die Kinder Gottes [der Finsternis, des Lichts]
  • er ist ein Berliner Kind
    he is a true Berliner, he is Berliner born and bred
    er ist ein Berliner Kind
  • er ist ein Kind des Glücks
    he is a child of fortune
    er ist ein Kind des Glücks
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • product
    Kind Produkt figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    child
    Kind Produkt figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    Kind Produkt figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
Beispiele
  • dieses Werk ist ein Kind seiner Muse
    this work is a product of his muse
    dieses Werk ist ein Kind seiner Muse
  • Blumen sind die Kinder des Lenzes
    flowers are the children of spring
    Blumen sind die Kinder des Lenzes
Beispiele
  • mein armes [liebes, gutes] Kind! in Ausrufen, in der Anrede etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    my poor [dear, good] child!
    mein armes [liebes, gutes] Kind! in Ausrufen, in der Anrede etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • mein schönes Kind! zu jungen Mädchen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
    mein schönes Kind! zu jungen Mädchen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
  • Kind Gottes, was hast du da angestellt!
    oh dear (oder | orod dear me) what have you done now!
    Kind Gottes, was hast du da angestellt!
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen