„Trauer“: Femininum Trauer [ˈtraʊər]Femininum | femenino f <Trauer> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tristeza, duelo, luto luto tristezaFemininum | femenino f Trauer Gefühl Trauer Gefühl dueloMaskulinum | masculino m Trauer um Tote lutoMaskulinum | masculino m Trauer um Tote Trauer um Tote Beispiele tiefe Trauer lutoMaskulinum | masculino m riguroso tiefe Trauer in Trauer sein estar de luto in Trauer sein in Trauer versetzenbeziehungsweise | respectivamente bzw hüllen enlutar in Trauer versetzenbeziehungsweise | respectivamente bzw hüllen lutoMaskulinum | masculino m Trauer (≈ Trauerkleidung) Trauer (≈ Trauerkleidung) Beispiele Trauer tragen estar de luto Trauer tragen Trauer anlegen enlutarse, ponerse luto vestirse de luto (por) Trauer anlegen die Trauer ablegen desenlutarse, quitarse el luto die Trauer ablegen
„trauern“: intransitives Verb trauernintransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) estar de luto estar de luto trauern trauern Beispiele um jemanden trauern llorar la muerte dejemand | alguien alguien um jemanden trauern umoder | o od überetwas | alguna cosa, algo etwas trauern estar afligido poretwas | alguna cosa, algo a/c umoder | o od überetwas | alguna cosa, algo etwas trauern
„trauen“: intransitives Verb trauenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) confiar en... me da mala espina... confío en él... no me fío de ella... no dar crédito a sus ojos/oídos... Beispiele jemandem, einer Sache trauen confiar enjemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c fiarse de alg/deetwas | alguna cosa, algo a/c jemandem, einer Sache trauen ich traue der Sache nicht me da mala espina ich traue der Sache nicht ich traue ihm confío en él ich traue ihm ich traue ihr nicht auch | tambiéna. no me fío de ella ich traue ihr nicht seinen Augen/Ohren nicht trauen no dar crédito a sus ojos/oídos seinen Augen/Ohren nicht trauen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „trauen“: reflexives Verb trauenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) atreverse a Beispiele sich (Akkusativ | acusativoakk) trauen zu (Infinitiv | infinitivoinf) atreverse a (Infinitiv | infinitivoinf) sich (Akkusativ | acusativoakk) trauen zu (Infinitiv | infinitivoinf)
„trauen“: transitives Verb trauen [ˈtraʊən]transitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) casar casar trauen Brautpaar trauen Brautpaar Beispiele sich trauen lassen casarse contraer matrimonio (por la iglesia) sich trauen lassen
„kirchlich“: Adjektiv kirchlichAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) eclesiástico eclesiástico kirchlich kirchlich Beispiele kirchliche Trauung bodaFemininum | femenino f eclesiástica kirchliche Trauung „kirchlich“: Adverb kirchlichAdverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) religioso... casarse por la iglesia... Beispiele kirchlich gesinnt religioso devoto kirchlich gesinnt sich kirchlich trauen lassen casarse por la iglesia sich kirchlich trauen lassen
„Frieden“: Maskulinum FriedenMaskulinum | masculino m <Friedens; Frieden> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) paz pazFemininum | femenino f Frieden Frieden Beispiele im Frieden en tiempo(s) de paz im Frieden in Frieden leben vivir en (santa) paz in Frieden leben Frieden schließen concluir la paz Frieden schließen Frieden schließen mit jemandem figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig hacer las paces (conjemand | alguien alguien) Frieden schließen mit jemandem figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig den Frieden aufrechterhalten/stören/bedrohen mantener/turbar/amenazar la paz den Frieden aufrechterhalten/stören/bedrohen den Frieden brechen/wiederherstellen violar/restablecer la paz den Frieden brechen/wiederherstellen Frieden halten mit jemandem vivir en paz conjemand | alguien alguien Frieden halten mit jemandem um des lieben Friedens willen para tener paz um des lieben Friedens willen lass mich in Frieden! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡déjame en paz! umgangssprachlich | uso familiarumg lass mich in Frieden! umgangssprachlich | uso familiarumg er ruhe in Frieden! ¡descanse en paz! er ruhe in Frieden! ich traue dem Frieden nicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig umgangssprachlich | uso familiarumg no las tengo todas conmigo ich traue dem Frieden nicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Weg“: Maskulinum Weg [veːk]Maskulinum | masculino m <Weg(e)s; Wege> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) camino, sendero ruta, vía, camino camino, itinerario, trayecto, recorrido camino manera caminoMaskulinum | masculino m Weg im Geländeauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Weg im Geländeauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig senderoMaskulinum | masculino m Weg (≈ Pfad) Weg (≈ Pfad) Beispiele am Weg(e) al ladooder | o od borde del camino am Weg(e) rutaFemininum | femenino f Weg (≈ einzuschlagende Richtung) caminoMaskulinum | masculino m Weg (≈ einzuschlagende Richtung) Weg (≈ einzuschlagende Richtung) víaFemininum | femenino f Weg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Weg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele der Weg nach … el camino de … der Weg nach … auf gesetzlichem Weg(e) por vía legal auf gesetzlichem Weg(e) auf dem kürzesten Weg por el camino más corto auf dem kürzesten Weg auf dem richtigen Weg auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig por el buen camino auf dem richtigen Weg auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig auf schnellstem Wege figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig lo más rápido posible auf schnellstem Wege figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig etwas | alguna cosa, algoetwas in die Wege leiten tramitaretwas | alguna cosa, algo a/c, encarrilaretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas in die Wege leiten Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen caminoMaskulinum | masculino m Weg (≈ Unterwegssein, Reise) Weg (≈ Unterwegssein, Reise) itinerarioMaskulinum | masculino m Weg (≈ Route) Weg (≈ Route) trayectoMaskulinum | masculino m Weg (≈ Strecke) recorridoMaskulinum | masculino m Weg (≈ Strecke) Weg (≈ Strecke) Beispiele auf dem Weg(e) de camino auf dem Weg(e) sich auf den Weg machen ponerse en camino sich auf den Weg machen auf dem besten Weg(e) sein zu (Infinitiv | infinitivoinf) estar a punto de (Infinitiv | infinitivoinf) auf dem besten Weg(e) sein zu (Infinitiv | infinitivoinf) auf dem Weg nach … camino de … auf dem Weg nach … auf dem Weg von … de camino desde … auf dem Weg von … Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen caminoMaskulinum | masculino m Weg (≈ eingeschlagener Weg) Weg (≈ eingeschlagener Weg) Beispiele getrennte Wege gehen ir por caminos separados getrennte Wege gehen jemandem aus dem Weg gehen dejar paso ajemand | alguien alguien jemandem aus dem Weg gehen jemandem aus dem Weg gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig evitar ajemand | alguien alguien jemandem aus dem Weg gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig einer Frage aus dem Weg(e) gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig eludir una pregunta einer Frage aus dem Weg(e) gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig aus dem Weg! ¡fuera de mi camino! aus dem Weg! jemandem im Weg(e) stehen (oder | ood sein) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ser un obstáculo parajemand | alguien alguien, estorbar ajemand | alguien alguien jemandem im Weg(e) stehen (oder | ood sein) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemanden aus dem Weg räumen (≈ loswerden) quitar ajemand | alguien alguien del medio jemanden aus dem Weg räumen (≈ loswerden) jemanden aus dem Weg räumen (≈ töten) eliminar ajemand | alguien alguien jemanden aus dem Weg räumen (≈ töten) etwas | alguna cosa, algoetwas aus dem Weg räumen auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig quitaretwas | alguna cosa, algo a/c del medio etwas | alguna cosa, algoetwas aus dem Weg räumen auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemandem über den Weg laufen umgangssprachlich | uso familiarumg tropezar conjemand | alguien alguien jemandem über den Weg laufen umgangssprachlich | uso familiarumg jemandem nicht über den Weg trauen no fiarse en absoluto dejemand | alguien alguien jemandem nicht über den Weg trauen jemandem Hindernisse in den Weg legen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig poner obstáculos ajemand | alguien alguien jemandem Hindernisse in den Weg legen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig auf halbem Weg(e) auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig a medio camino auf halbem Weg(e) auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig seinen Weg gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig seguir su camino seinen Weg gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen maneraFemininum | femenino f Weg (≈ Methode, Lösungsweg) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Weg (≈ Methode, Lösungsweg) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ich sehe keinen anderen Weg zu (Infinitiv | infinitivoinf) no veo otra manera de (Infinitiv | infinitivoinf) no veo otro remedio que (Infinitiv | infinitivoinf) ich sehe keinen anderen Weg zu (Infinitiv | infinitivoinf)
„tief“: Adjektiv tiefAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hondo, profundo profundo bajo hondo, profundo profundo, intenso, oscuro hondo, profundo tief Ausdehnung tief Ausdehnung Beispiele wie tief ist es? ¿qué profundidad tiene? wie tief ist es? der Teich ist 6 m tief el estanque tiene 6 metros de profundidad der Teich ist 6 m tief tiefer Schnee nieveFemininum | femenino f alta tiefer Schnee profundo tief Wölbung tief Wölbung Beispiele tiefes Tal valleMaskulinum | masculino m profundo tiefes Tal bajo tief auf einer Skala, Temperatur, Ton, Niveau tief auf einer Skala, Temperatur, Ton, Niveau Beispiele tiefe Stimme vozFemininum | femenino f grave tiefe Stimme hondo, profundo tief (≈ weit im Innern) tief (≈ weit im Innern) Beispiele im tiefsten Winter/Afrika en pleno invierno/África im tiefsten Winter/Afrika aus tiefstem Herzen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig de todo corazón aus tiefstem Herzen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig im tiefsten Elend en la extrema miseria im tiefsten Elend profundo tief (≈ intensiv) tief (≈ intensiv) intenso, oscuro tief Farbe tief Farbe Beispiele tiefes Schweigen silencioMaskulinum | masculino m absoluto tiefes Schweigen tiefer Schlaf figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig sueñoMaskulinum | masculino m profundo tiefer Schlaf figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig in tiefer Trauer Gefühl con profundo pesar in tiefer Trauer Gefühl „tief“: Adverb tiefAdverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) en el fondo del del agua... muy abajo... estar situado a baja altura... a altas horas de la noche... tener un sonido grave... respirar profundamente... Beispiele tief im Wasser en el fondo del del agua tief im Wasser tief graben nach unten cavar profundamente tief graben nach unten sich tief verbeugen hacer una profunda reverencia sich tief verbeugen tief hinunterreichen descender profundamente tief hinunterreichen tief eindringen nach innen penetrar profundamente tief eindringen nach innen tief liegend Augen profundo, hundido tief liegend Augen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele tief unten (≈ weit unten) muy abajo tief unten (≈ weit unten) tief im Wald (≈ weit innen) en lo más profundo del bosque tief im Wald (≈ weit innen) bis tief in den Winter hasta pleno invierno bis tief in den Winter tief im Landesinneren weit innen en el interior del país tief im Landesinneren weit innen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele tief liegen (≈ nicht hoch) Ort estar situado a baja altura tief liegen (≈ nicht hoch) Ort tief liegend bajo tief liegend tiefer legen rebajar tiefer legen sehr tief fliegen volar muy bajooder | o od a ras de suelo sehr tief fliegen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele den Hut tief ins Gesicht drücken calar (oder | ood umgangssprachlich | uso familiarumg encasquetar) el sombrero den Hut tief ins Gesicht drücken Beispiele tief in der Nacht zeitlich a altas horas de la noche tief in der Nacht zeitlich bis tief in die Nacht hasta muy entrada (oder | ood avanzada) la noche bis tief in die Nacht bis tief in den Winter hasta pleno invierno bis tief in den Winter Beispiele tief klingen Glocke tener un sonido grave tief klingen Glocke tiefer stimmen Saiteetc., und so weiter | etcétera etc bajar el tono de tiefer stimmen Saiteetc., und so weiter | etcétera etc einen Ton tiefer singen bajar un tono einen Ton tiefer singen etwas | alguna cosa, algoetwas tiefer singen cantar en un tono un poco más bajo etwas | alguna cosa, algoetwas tiefer singen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen tief auch | tambiéna. → siehe „tiefschürfend“ tief auch | tambiéna. → siehe „tiefschürfend“ Beispiele tief atmen (≈ sehr) respirar profundamente tief atmen (≈ sehr) tief beeindrucken impresionar profundamente tief beeindrucken tief betrübt profundamente afligido tief betrübt tief seufzen dar un hondo suspiro tief seufzen tief greifend profundo tief greifend tief verschneit con mucha nieve tief verschneit Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„gehen“: transitives Verb gehen [ˈgeːən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <ging; gegangen; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) recorrer recorrer gehen Weg gehen Weg Beispiele einen Weg gehen recorrer (oder | ood tomar) un camino einen Weg gehen wir haben noch drei Stunden zu gehen aun nos quedan tres horas de camino wir haben noch drei Stunden zu gehen „gehen“: intransitives Verb gehen [ˈgeːən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <ging; gegangen; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ir irse, marcharse, salir ir, marchar, sonar marchar bien, venderse fermentar, subir ser pasable ir (a casa de) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) Beispiele inetwas | alguna cosa, algo etwas gehen entrar enetwas | alguna cosa, algo a/c inetwas | alguna cosa, algo etwas gehen bei jemandem aus und ein gehen frecuentar la casa dejemand | alguien alguien bei jemandem aus und ein gehen in ein Gebäude gehen entrar en un edificio in ein Gebäude gehen durch eine Straße gehen iroder | o od pasar por una calle durch eine Straße gehen auf die andere Seite gehen cruzar al otro lado auf die andere Seite gehen nach rechts/links gehen tomar la derecha/izquierda nach rechts/links gehen (früh) schlafen gehen acostarse (temprano) (früh) schlafen gehen tanzenetc., und so weiter | etcétera etc gehen mit Verb ir a bailaretc., und so weiter | etcétera etc tanzenetc., und so weiter | etcétera etc gehen mit Verb auf die Post® gehen ir a correos auf die Post® gehen ins Theater gehen ir al teatro ins Theater gehen über die Brücke gehen atravesar el puente über die Brücke gehen zum Arzt gehen ir al médico zum Arzt gehen neben jemandem gehen ir al lado dejemand | alguien alguien neben jemandem gehen vorwärts/rückwärts gehen avanzar/retroceder vorwärts/rückwärts gehen aber geh! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡anda! aber geh! umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele (zu Fuß) gehen (≈ nicht fahrenetc., und so weiter | etcétera etc) ir a pie, caminar (zu Fuß) gehen (≈ nicht fahrenetc., und so weiter | etcétera etc) irse, marcharse gehen (≈ weggehen) gehen (≈ weggehen) salir gehen (≈ abfahren) Bus, Zug gehen (≈ abfahren) Bus, Zug Beispiele aus dem Zimmer gehen salir de la habitación aus dem Zimmer gehen er ist gegangen worden umgangssprachlich | uso familiarumg le han despedido er ist gegangen worden umgangssprachlich | uso familiarumg er ist gegangen worden oder | ood umgangssprachlich | uso familiarumg le han echado a la calle er ist gegangen worden oder | ood umgangssprachlich | uso familiarumg von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh dejar ajemand | alguien alguien von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele an die Arbeit gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ponerse a trabajar poner manos a la obra an die Arbeit gehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig der Zug geht über Sevilla el tren pasa por Sevilla der Zug geht über Sevilla geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡no toques mis cosas! geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | uso familiarumg in die Schule gehen ir a la escuela (beziehungsweise | respectivamentebzw al colegio) in die Schule gehen in sich (Akkusativ | acusativoakk) gehen volver sobre sí, arrepentirse in sich (Akkusativ | acusativoakk) gehen jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | uso familiarumg dejar en paz ajemand | alguien alguien jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | uso familiarumg sich gehen lassen descuidarse, abandonarse sich gehen lassen mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | uso familiarumg estaroder | o od salir conjemand | alguien alguien mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | uso familiarumg nach Norden gehen Fenster dar al Norte nach Norden gehen Fenster vor sich (Akkusativ | acusativoakk) gehen ocurrir, suceder vor sich (Akkusativ | acusativoakk) gehen geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡no toques mis cosas! geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele das geht auf dich mit sächlichem Subjekt eso te concierne (oder | ood te afecta) a ti das geht auf dich mit sächlichem Subjekt das geht auf dich das musst du zahlen te toca pagar(lo) a ti das geht auf dich das musst du zahlen das geht gegen mein Gewissen eso está en contra de mi conciencia das geht gegen mein Gewissen das geht mir nicht aus dem Kopf no se me quita de la cabeza das geht mir nicht aus dem Kopf das geht mir über alles esto me importa más que todo das geht mir über alles es geht nichts über (Akkusativ | acusativoacus) no hay nada mejor que es geht nichts über (Akkusativ | acusativoacus) das geht über meine Kräfte esto es superior a mis fuerzas das geht über meine Kräfte seine Ansicht geht dahin, dass él opina que su opinión es que seine Ansicht geht dahin, dass Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele inetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoakk) gehen (≈ hineinpassen) caber enetwas | alguna cosa, algo a/c inetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoakk) gehen (≈ hineinpassen) bis anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) gehen (≈ reichen) llegar hasta bis anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) gehen (≈ reichen) jemandem bis an die Schulter gehen llegarle ajemand | alguien alguien al hombro jemandem bis an die Schulter gehen auf die 50 gehen frisar en (oder | ood rondar) los cincuenta (años) auf die 50 gehen auf ein Kilo gehen 5 Stück entran cinco piezas en un kilo auf ein Kilo gehen 5 Stück in die Höhe gehen subir, aumentar in die Höhe gehen in die Tausende gehen Schaden ascender a varios miles in die Tausende gehen Schaden 200 Personen gehen in diesen Saal en esta sala caben 200 personas 200 Personen gehen in diesen Saal da geht noch was (≈ da ist noch mehr rauszuholen) umgangssprachlich | uso familiarumg se puede (llegar a) más (todavía) se puede mejorar da geht noch was (≈ da ist noch mehr rauszuholen) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele gehen als Person verkleidet figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ir disfrazado de gehen als Person verkleidet figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig in Schwarzoder | o od in Trauer gehen ir de luto in Schwarzoder | o od in Trauer gehen ir, marchar gehen (≈ funktionieren) gehen (≈ funktionieren) sonar gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel Beispiele meine Uhr geht falsch mi reloj anda (oder | ood marcha) mal meine Uhr geht falsch marchar bien gehen Geschäft gehen Geschäft venderse gehen Ware gehen Ware Beispiele gut gehen Handel | comercioHANDEL Geschäftetc., und so weiter | etcétera etc marchar bien gut gehen Handel | comercioHANDEL Geschäftetc., und so weiter | etcétera etc gut gehen Ware venderse bien gut gehen Ware Beispiele es geht auf zehn zeitlich van a dar (oder | ood son cerca de) las diez es geht auf zehn zeitlich es geht auf den Sommer zu está próximo el verano es geht auf den Sommer zu es geht ein starker Wind hay mucho viento es geht ein starker Wind fermentar, subir gehen Teig gehen Teig ser pasable gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | uso familiarumg gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele das Wetter geht ja noch, aber … el tiempo no está del todo mal, pero … das Wetter geht ja noch, aber … „gehen“: unpersönliches Verb gehen [ˈgeːən]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <ging; gegangen; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) estar Weitere Beispiele... estar gehen (≈ ergehen) gehen (≈ ergehen) Beispiele geht es dir gut? ¿estás bien? geht es dir gut? was geht? (≈ wie geht’s) jugendsprachlich(er Gebrauch) | lenguaje juveniljugendspr ¿qué tal? was geht? (≈ wie geht’s) jugendsprachlich(er Gebrauch) | lenguaje juveniljugendspr was geht? ¿qué pasa? was geht? wie geht es Ihnen? ¿cómo está Ud.? wie geht es Ihnen? wie geht es dir? ¿cómo te va? wie geht es dir? wie geht’s? umgangssprachlich | uso familiarumg ¿qué tal? wie geht’s? umgangssprachlich | uso familiarumg es geht mir gut estoy bien me va bien es geht mir gut es geht mir ebenso a mí me pasa lo mismo es geht mir ebenso es geht (so) así así, tirando es geht (so) es geht (so) wie hast du geschlafen? - regular, así así es geht (so) wie hast du geschlafen? - Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele es geht (nicht) (≈ möglich sein) (no) puede ser es geht (nicht) (≈ möglich sein) es geht nicht anders no puede ser de otro modo es geht nicht anders es wird schon gehen! ¡ya se arreglará! es wird schon gehen! es mag gehen, wie es will (≈ verlaufen) pase lo que pase es mag gehen, wie es will (≈ verlaufen) so geht’s in der Welt así va el mundo so geht’s in der Welt so gut es eben geht lo mejor que se pueda so gut es eben geht Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele es geht nichts über (Akkusativ | acusativoakk) no hay nada mejor que es geht nichts über (Akkusativ | acusativoakk) Beispiele nach jemandem gehen Maßstab depender dejemand | alguien alguien nach jemandem gehen Maßstab danach kann man nicht gehen eso no dice (oder | ood significa) nada danach kann man nicht gehen es geht nicht nach dem Alter no va por edades es geht nicht nach dem Alter wenn es nach mir ginge si por mí fuera wenn es nach mir ginge Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele gehen um (≈ sich handeln) tratarse de gehen um (≈ sich handeln) ihm geht es nur ums Geld sólo piensa en el dinero ihm geht es nur ums Geld