Spanisch-Deutsch Übersetzung für "[seele]"

"[seele]" Deutsch Übersetzung

Seele
[ˈzeːlə]Femininum | femenino f <Seele; Seelen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • almaFemininum | femenino f
    Seele auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    Seele auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • ánimaFemininum | femenino f
    Seele Religion | religiónREL
    Seele Religion | religiónREL
Beispiele
  • eine treue Seele
    un alma de Dios
    eine treue Seele
  • er ist eine Seele von Mensch
    es un bendito
    er ist eine Seele von Mensch
  • aus tiefster Seele
    aus tiefster Seele
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • die Seele vonetwas | alguna cosa, algo etwas sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    ser el alma deetwas | alguna cosa, algo a/c
    die Seele vonetwas | alguna cosa, algo etwas sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • er ist eine treue Seeleoder | o od eine Seele von Mensch
    es un bendito
    es un alma de Dios
    er ist eine treue Seeleoder | o od eine Seele von Mensch
Beispiele
  • es war keine Seele da Mensch figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    no había alma viviente
    es war keine Seele da Mensch figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • ein Dorf von 500 Seelen
    un pueblo de quinientas almas
    ein Dorf von 500 Seelen
befehlen
transitives Verb | verbo transitivo v/t <befiehlt; befahl; befohlen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas befehlen
    mandar(le)etwas | alguna cosa, algo a/c ajemand | alguien alguien, ordenar(le)etwas | alguna cosa, algo a/c ajemand | alguien alguien
    jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas befehlen
  • ich lasse mir von ihm nichts befehlen
    no admito órdenes de él
    ich lasse mir von ihm nichts befehlen
  • wie Sie befehlen
    como usted mande
    wie Sie befehlen
Beispiele
  • seine Seele Gott befehlen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    seine Seele Gott befehlen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
befehlen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <befiehlt; befahl; befohlen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • dar las órdenes (de, para)
    befehlen überDativ | dativo dat
    befehlen überDativ | dativo dat
treu
[trɔʏ]Adjektiv | adjetivo adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich, einer Sache (Dativ | dativodat) treu bleiben
    ser fiel a sí mismo, aetwas | alguna cosa, algo a/c
    sich, einer Sache (Dativ | dativodat) treu bleiben
  • seinen Grundsätzen treu
    fiel a sus principios
    seinen Grundsätzen treu
  • zu treuen Händen übergeben
    poner en manos seguras
    zu treuen Händen übergeben
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
treu
[trɔʏ]Adverb | adverbio adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Leib
[laɪp]Maskulinum | masculino m <Leib(e)s; Leiber> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • cuerpoMaskulinum | masculino m
    Leib (≈ Körper)
    Leib (≈ Körper)
  • vientreMaskulinum | masculino m
    Leib (≈ Bauch) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    Leib (≈ Bauch) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
Beispiele
  • der Leib des Herrn Religion | religiónREL
    la Hostia, la Sagrada Forma
    der Leib des Herrn Religion | religiónREL
  • etwas | alguna cosa, algoetwas am eigenen Leib erfahren/spüren
    sentiretwas | alguna cosa, algo a/c en carne propia
    etwas | alguna cosa, algoetwas am eigenen Leib erfahren/spüren
  • er zitterte am ganzen Leibe
    le tembló todo el cuerpo
    er zitterte am ganzen Leibe
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
legen
[ˈleːgən]transitives Verb | verbo transitivo v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • poner
    legen auch | tambiéna. Eier
    legen auch | tambiéna. Eier
  • depositar, meter
    legen
    legen
  • colocar
    legen Leitung, Rohre, Fußboden
    legen Leitung, Rohre, Fußboden
Beispiele
  • etwas | alguna cosa, algoetwas an seinen Platz legen
    poneretwas | alguna cosa, algo a/c en su sitio
    etwas | alguna cosa, algoetwas an seinen Platz legen
  • auf die Erde legen
    poner en tierra
    auf die Erde legen
  • Nachdruck aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) legen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    subrayar la importancia (oder | ood urgencia) deetwas | alguna cosa, algo a/c
    Nachdruck aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) legen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • echar
    legen Karten
    legen Karten
Beispiele
  • jemandem die Karten legen
    echar las cartas ajemand | alguien alguien
    jemandem die Karten legen
Beispiele
  • Eier legen
    poner huevos
    Eier legen
legen
[ˈleːgən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich legen Person
    sich legen Person
  • sich legen Wind
    sich legen Wind
  • sich legen Zorn
    sich legen Zorn
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • sich legen nachlassen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    sich legen nachlassen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • sich legen sich beruhigen
    sich legen sich beruhigen
  • sich legen
    sich legen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
schwarz
[ʃvarts]Adjektiv | adjetivo adj <schwärzer; schwärzeste>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • negro
    schwarz auch | tambiéna. Hautfarbeauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    schwarz auch | tambiéna. Hautfarbeauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • schwarz auch | tambiéna. → siehe „schwarzärgern
    schwarz auch | tambiéna. → siehe „schwarzärgern
  • schwarz → siehe „schwarzmalen
    schwarz → siehe „schwarzmalen
Beispiele
  • Schwarzes Brett
    tablónMaskulinum | masculino m de anuncios
    Schwarzes Brett
  • das schwarze Gold Erdöl
    el oro negro
    das schwarze Gold Erdöl
  • schwarzer Kaffee
    caféMaskulinum | masculino m solo
    schwarzer Kaffee
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • clandestino
    schwarz (≈ illegal)
    schwarz (≈ illegal)
  • negro
    schwarz umgangssprachlich | uso familiarumg
    schwarz umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
  • schwarzer Markt
    mercadoMaskulinum | masculino m negro
    schwarzer Markt
  • schwarzer Markt umgangssprachlich | uso familiarumg
    estraperloMaskulinum | masculino m
    schwarzer Markt umgangssprachlich | uso familiarumg
  • conservador
    schwarz (≈ konservativ) umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    schwarz (≈ konservativ) umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
  • schwarze Gedanken pessimistisch
    ideasFemininum Plural | femenino plural fpl sombrías
    pensamientosMaskulinum Plural | masculino plural mpl lúgubres
    schwarze Gedanken pessimistisch
  • schwarzer Tag
    díaMaskulinum | masculino m aciago
    schwarzer Tag
schwarz
[ʃvarts]Adverb | adverbio adv <schwärzer; schwärzeste> umgangssprachlich | uso familiarumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Herz
[hɛrts]Neutrum | neutro n <Herzens; Herzen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • corazónMaskulinum | masculino m
    Herz allgemein | generalmenteallgemein, auch | tambiéna. Spielkarteauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    Herz allgemein | generalmenteallgemein, auch | tambiéna. Spielkarteauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • jemandem sein Herz ausschütten mit Verb
    abrir el corazón ajemand | alguien alguien
    jemandem sein Herz ausschütten mit Verb
  • alles, was das Herz begehrt
    todo lo que uno pueda desear
    alles, was das Herz begehrt
  • jemandem das Herz brechen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    romperoder | o od partir el corazón ajemand | alguien alguien
    jemandem das Herz brechen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Ruhe
[ˈruːə]Femininum | femenino f <Ruhe>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • sosiegoMaskulinum | masculino m
    Ruhe innere
    quietudFemininum | femenino f
    Ruhe innere
    Ruhe innere
  • silencioMaskulinum | masculino m
    Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit)
    calmaFemininum | femenino f
    Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit)
    tranquilidadFemininum | femenino f
    Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit)
    Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit)
  • pazFemininum | femenino f
    Ruhe (≈ Friede)
    Ruhe (≈ Friede)
Beispiele
  • silencioMaskulinum | masculino m
    Ruhe (≈ Schweigen)
    Ruhe (≈ Schweigen)
Beispiele
  • descansoMaskulinum | masculino m
    Ruhe (≈ Erholung)
    reposoMaskulinum | masculino m
    Ruhe (≈ Erholung)
    Ruhe (≈ Erholung)
Beispiele
  • angenehme Ruhe!
    ¡buenas noches!
    ¡que (usted) descanse!
    angenehme Ruhe!
  • wohlverdiente Ruhe
    bien merecido descanso
    wohlverdiente Ruhe
  • sich zur Ruhe begeben
    (ir a) acostarse
    sich zur Ruhe begeben
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
  • die (öffentliche) Ruhe stören/wiederherstellen Administration, Verwaltung | administraciónVERW
    alterar (oder | ood perturbar)/restablecer el orden (público)
    die (öffentliche) Ruhe stören/wiederherstellen Administration, Verwaltung | administraciónVERW
Beispiele
  • in Ruhe Technik | tecnologíaTECH Physik | físicaPHYS
    en reposo
    in Ruhe Technik | tecnologíaTECH Physik | físicaPHYS