Deutsch-Englisch Übersetzung für "marchen"

"marchen" Englisch Übersetzung

Meinten Sie machen, leicht machen, sauber machen oder kaputt machen?
Märchen
[ˈmɛːrçən]Neutrum | neuter n <Märchens; Märchen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • fairy tale (oder | orod story)
    Märchen Geschichte
    Märchen Geschichte
Beispiele
  • Märchen erzählen
    to tell fairy tales
    Märchen erzählen
  • er liest den Kindern ein Märchen vor
    he reads a fairy tale to the children
    er liest den Kindern ein Märchen vor
  • es klingt wie ein (oder | orod im) Märchen
    it sounds like a fairy tale
    es klingt wie ein (oder | orod im) Märchen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • tall story, fairy tale, (fairy) story, cock-and-bull story
    Märchen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    fiction
    Märchen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Märchen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
March
[març]Femininum | feminine f <March; Marchen> schweizerische Variante | Swiss usageschweiz

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • boundary of the fields (of a village)
    March Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Flurgrenze
    March Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Flurgrenze
  • boundary mark
    March Grenzzeichen Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR
    March Grenzzeichen Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR
entstammen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <kein ge-; sein>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • come (from), be descended (from), issue (from)
    entstammen einer Familie etc
    entstammen einer Familie etc
Beispiele
  • come (oder | orod derive, be derived) (from), originate (inoder | or od from)
    entstammen einer Legende etc
    entstammen einer Legende etc
Beispiele
umrankt
Adjektiv | adjective adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • entwined (stärker covered) with creepers (oder | orod climbing plants)
    umrankt
    umrankt
Beispiele
Große
m/f(Maskulinum | masculinem) <Großen; Großen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • great
    Große <meistPlural | plural pl>
    Große <meistPlural | plural pl>
Beispiele
  • die Großen dieser Welt <meistPlural | plural pl>
    the great of this world
    die Großen dieser Welt <meistPlural | plural pl>
  • grown-ups
    Große <Plural | pluralpl>
    Große <Plural | pluralpl>
Beispiele
  • eldest (oder | orod oldest) child
    Große Sohn, Tochter
    Große Sohn, Tochter
Beispiele
  • Great
    Große Geschichte | historyHIST
    Große Geschichte | historyHIST
Beispiele
aufbinden
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • undo
    aufbinden Knoten, Schleife etc
    unfasten
    aufbinden Knoten, Schleife etc
    untie
    aufbinden Knoten, Schleife etc
    loosen
    aufbinden Knoten, Schleife etc
    aufbinden Knoten, Schleife etc
  • put (oder | orod tie) up
    aufbinden hochbinden: Haar etc
    aufbinden hochbinden: Haar etc
  • tuck up
    aufbinden Schürze
    aufbinden Schürze
  • bind (oder | orod tie) up
    aufbinden befestigen
    aufbinden befestigen
Beispiele
  • jemandemetwas | something etwas aufbinden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    to takejemand | somebody sb in
    to takejemand | somebody sb for a ride
    to put one over onjemand | somebody sb
    jemandemetwas | something etwas aufbinden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • sich (Dativ | dative (case)dat)etwas | something etwas aufbinden lassen
    to allow oneself to be taken in
    sich (Dativ | dative (case)dat)etwas | something etwas aufbinden lassen
  • da hast du dir was Schönes aufbinden lassen
    you have really been taken for a ride there
    da hast du dir was Schönes aufbinden lassen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • bind up
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Garben
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Garben
  • tie
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Reben
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Reben
  • bind (etwas | somethingsth) into sheaves
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Getreide
    aufbinden Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR Getreide
  • bind
    aufbinden Buchdruck/Typographie | typographyTYPO
    aufbinden Buchdruck/Typographie | typographyTYPO
klingen
[ˈklɪŋən]intransitives Verb | intransitive verb v/i <klingt; klang; geklungen; h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • ring
    klingen ertönen
    sound
    klingen ertönen
    resound
    klingen ertönen
    klingen ertönen
Beispiele
  • chink
    klingen von Gläsern etc
    clink
    klingen von Gläsern etc
    klingen von Gläsern etc
Beispiele
  • die Gläser klingen lassen
    to clink (oder | orod touch) glasses
    die Gläser klingen lassen
  • chink
    klingen von Metall
    klingen von Metall
  • sound
    klingen sich anhören
    klingen sich anhören
Beispiele
klingen
Neutrum | neuter n <Klingens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • sound
    klingen Ton
    ring
    klingen Ton
    klingen Ton
Beispiele
  • in jemandem eine Saite zum Klingen bringen rühren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to touch sb’s heart(-)strings
    in jemandem eine Saite zum Klingen bringen rühren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • in jemandem eine Saite zum Klingen bringen mitfühlen lassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to strike a chord injemand | somebody sb
    in jemandem eine Saite zum Klingen bringen mitfühlen lassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • chink
    klingen von Gläsern etc
    clink
    klingen von Gläsern etc
    klingen von Gläsern etc
  • chink
    klingen von Metall
    klingen von Metall
erzählen
transitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • tell
    erzählen Geschichte
    erzählen Geschichte
Beispiele
  • jemandem etwas erzählen
    to telljemand | somebody sbetwas | something sth, to telletwas | something sth tojemand | somebody sb
    jemandem etwas erzählen
  • wir hatten uns (oder | orod einander) viel zu erzählen
    we had a lot of things to tell each other (oder | orod one another)
    wir hatten uns (oder | orod einander) viel zu erzählen
  • man hat mir erzählt (oder | orod ich habe mir erzählen lassen) , dass …
    I have been told that …
    man hat mir erzählt (oder | orod ich habe mir erzählen lassen) , dass …
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • tell
    erzählen berichten
    recount
    erzählen berichten
    relate
    erzählen berichten
    erzählen berichten
  • narrate
    erzählen kunstvoll
    erzählen kunstvoll
Beispiele
  • tell
    erzählen weismachen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    erzählen weismachen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • wer hat dir denn das erzählt?
    who told you that?
    wer hat dir denn das erzählt?
  • erzähle doch keine Märchen!
    don’t tell tales (fibs)!
    erzähle doch keine Märchen!
  • du kannst mir nichts (oder | orod viel) erzählen
    pull the other one! don’t give me that!
    du kannst mir nichts (oder | orod viel) erzählen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
erzählen
intransitives Verb | intransitive verb v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • tell
    erzählen sagen
    erzählen sagen
Beispiele
  • tell
    erzählen berichten
    recount
    erzählen berichten
    relate
    erzählen berichten
    erzählen berichten
  • tell a story (oder | orod stories)
    erzählen Geschichten erzählen
    talk about things
    erzählen Geschichten erzählen
    narrate
    erzählen Geschichten erzählen
    erzählen Geschichten erzählen
Beispiele
erzählen
Neutrum | neuter n <Erzählens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • die Kunst des Erzählens
    (the art of) narration (oder | orod storytelling)
    die Kunst des Erzählens
aus
[aus]Präposition, Verhältniswort | preposition präp <Dativ | dative (case)dat>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • out of
    aus räumlich, heraus aus
    aus räumlich, heraus aus
  • from
    aus räumlich, kommend von
    aus räumlich, kommend von
Beispiele
  • from
    aus Herkunft
    aus Herkunft
  • of
    aus zeitlich
    aus zeitlich
Beispiele
  • out of
    aus Veränderung
    aus Veränderung
  • of
    aus
    aus
Beispiele
  • (made) of
    aus Beschaffenheit
    aus Beschaffenheit
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • from (among)
    aus Auswahl
    aus Auswahl
Beispiele
  • in
    aus besonders Schulwesen | schoolSCHULE österreichische Variante | Austrian usageösterr
    aus besonders Schulwesen | schoolSCHULE österreichische Variante | Austrian usageösterr
Beispiele
aus
[aus]Adverb | adverb adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • von… aus
    from
    von… aus
  • vom Fenster aus
    from the window
    vom Fenster aus
  • von hier aus
    from here
    von hier aus
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • over
    aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg
    finished
    aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg
    at an end
    aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg
    aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • out
    aus ausgegangen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    aus ausgegangen umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • aus und ein
    in and out
    aus und ein
  • aus und ein gehen
    to come and go
    aus und ein gehen
  • bei jemandem aus und ein gehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to be a frequent visitor at sb’s house
    bei jemandem aus und ein gehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • off
    aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg
    out
    aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg
    aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • aus sein von Licht
    to be out
    aus sein von Licht
  • aus sein von Feuer
    to be out (oder | orod extinguished)
    aus sein von Feuer
  • Licht aus!
    lights out!
    Licht aus!
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • off
    aus ausgezogen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    aus ausgezogen umgangssprachlich | familiar, informalumg
Beispiele
  • mit den Schuhen aus
    with one’s shoes off
    mit den Schuhen aus
  • out
    aus Sport | sportsSPORT
    aus Sport | sportsSPORT
  • out
    aus SPIEL ausgeschieden
    eliminated
    aus SPIEL ausgeschieden
    aus SPIEL ausgeschieden