„Stecken“: Maskulinum SteckenMaskulinum | masculine m <Steckens; Stecken> süddeutsch | South Germansüddund | and u. österreichische Variante | Austrian usageösterr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) stick stick Stecken Stecken Beispiele im Dreck sitzen (oder | orod stecken) to sit in the dirt im Dreck sitzen (oder | orod stecken) im Dreck sitzen (oder | orod stecken) in der Patsche figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to be in a (nice) mess im Dreck sitzen (oder | orod stecken) in der Patsche figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig im Dreck sitzen (oder | orod stecken) arm sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to be badly off im Dreck sitzen (oder | orod stecken) arm sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Dreck am Stecken haben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to have a skeleton in one’s closet amerikanisches Englisch | American EnglishUS Dreck am Stecken haben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Dreck am Stecken haben to have a skeleton in one’s cupboard britisches Englisch | British EnglishBr Dreck am Stecken haben Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Stecker“: Maskulinum SteckerMaskulinum | masculine m <Steckers; Stecker> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) plug plug Stecker Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stecker Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Beispiele Stecker mit Schalter switch plug Stecker mit Schalter zweipoliger Stecker two-pin plug zweipoliger Stecker
„Hinter-“: zssgn Hinter- zssgn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) back, rear back Hinter- Hinter- rear Hinter- Eingang, Reifen Hinter- Eingang, Reifen
„hinter“: Präposition, Verhältniswort hinter [ˈhɪntər]Präposition, Verhältniswort | preposition präp <Dativ | dative (case)dat> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) behind behind behind, after abaft behind hinter örtlich hinter örtlich Beispiele er versteckte sich hinter dem Baum he hid behind the tree er versteckte sich hinter dem Baum hinter dem Haus behind (oder | orod at the back of) the house in back of (oder | orod back of) house amerikanisches Englisch | American EnglishUS hinter dem Haus er kam hinter der Tür hervor he came from behind the door er kam hinter der Tür hervor jemanden hinter sich lassen zurücklassen to leavejemand | somebody sb behind jemanden hinter sich lassen zurücklassen jemanden hinter sich lassen bei Wettrennen etc to leavejemand | somebody sb behind, to outdistancejemand | somebody sb jemanden hinter sich lassen bei Wettrennen etc hinter jemandem zurückbleiben wörtlich | literal(ly)wörtl to remain behindjemand | somebody sb hinter jemandem zurückbleiben wörtlich | literal(ly)wörtl hinter jemandem zurückbleiben bei Wettrennen etc to lag (oder | orod trail) behindjemand | somebody sb hinter jemandem zurückbleiben bei Wettrennen etc hinter jemandem zurückbleiben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig not to be able to keep up withjemand | somebody sb hinter jemandem zurückbleiben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig hinter jemandem herrufen to call afterjemand | somebody sb hinter jemandem herrufen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen behind hinter zeitlich hinter zeitlich Beispiele seine Schulzeit liegt weit hinter ihm his schooldays are far behind him seine Schulzeit liegt weit hinter ihm der Zug ist zehn Minuten hinter der Zeit the train is ten minutes late (oder | orod behind schedule) der Zug ist zehn Minuten hinter der Zeit behind hinter örtlich od zeitlich: nach after hinter örtlich od zeitlich: nach hinter örtlich od zeitlich: nach Beispiele einer hinter dem anderen one after the other einer hinter dem anderen er kam gleich hinter dir he came close behind (oder | orod right after) you er kam gleich hinter dir er ist hinter mir dran it’s his turn after me er ist hinter mir dran schließ die Tür hinter dir close the door behind (oder | orod after) you schließ die Tür hinter dir die erste Station hinter München the first stop after Munich die erste Station hinter München Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele etwas | somethingetwas hinter sich haben mit Verben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to be through withetwas | something sth etwas | somethingetwas hinter sich haben mit Verben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig er hat schon viel hinter sich he has been (oder | orod gone) through a lot er hat schon viel hinter sich ich möchte es hinter mir haben I want to get it over with, I’d like to have it over (and done) with ich möchte es hinter mir haben er hat eine schwere Krankheit hinter sich he has just recovered from (oder | orod got over) a serious illness er hat eine schwere Krankheit hinter sich das Schlimmste haben wir hinter uns the worst is over (oder | orod behind us) das Schlimmste haben wir hinter uns jemanden hinter sich haben to havejemand | somebody sb at one’s back, to havejemand | somebody sb behind one jemanden hinter sich haben er hat viele Anhänger hinter sich he has got a lot of supporters behind him er hat viele Anhänger hinter sich hinter jemandem [der Zeit] zurückbleiben (oder | orod zurück sein) to be behindjemand | somebody sb [the times] hinter jemandem [der Zeit] zurückbleiben (oder | orod zurück sein) an Begabung bleibt er hinter ihr zurück he is less talented than she is an Begabung bleibt er hinter ihr zurück hinter jemandes Erwartungen zurückbleiben to fall short of (oder | orod not to come up to) sb’s expectations hinter jemandes Erwartungen zurückbleiben er wollte nicht hinter den anderen zurückstehen an Großzügigkeit etc he didn’t want to be outdone by the others er wollte nicht hinter den anderen zurückstehen an Großzügigkeit etc jemanden [etwas] hinter sich lassen to leavejemand | somebody sb [sth] behind (one) jemanden [etwas] hinter sich lassen hinter der Sache stecktetwas | something etwas anderes there is something else behind the matter hinter der Sache stecktetwas | something etwas anderes hinter seinen großen Worten steckt nicht viel there isn’t much behind his big talk hinter seinen großen Worten steckt nicht viel hinter jemandem [etwas] her sein to be afterjemand | somebody sb [sth] hinter jemandem [etwas] her sein wie wild hinteretwas | something etwas her sein to be dead set onetwas | something sth, to be hell-bent onetwas | something sth wie wild hinteretwas | something etwas her sein die Mehrheit steht hinter ihm the majority is behind (oder | orod supports) him die Mehrheit steht hinter ihm Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele hinter der Brust Medizin | medicineMED postpectoral hinter der Brust Medizin | medicineMED hinter dem Gaumen postpalatal hinter dem Gaumen hinter der Nase postnasal hinter der Nase abaft hinter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF achter hinter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF achter „hinter“: Präposition, Verhältniswort hinter [ˈhɪntər]Präposition, Verhältniswort | preposition präp <Akkusativ | accusative (case)akk> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) behind behind, after abaft behind hinter örtlich hinter örtlich Beispiele hinter das Haus gehen to go behind (oder | orod to the back of) the house to go in back of amerikanisches Englisch | American EnglishUS (oder | orod to go back of) the house hinter das Haus gehen er trat hinter uns he stepped behind us er trat hinter uns stell den Stuhl hinter den Tisch! put the chair behind the table stell den Stuhl hinter den Tisch! sieh hinter dich! look behind you! sieh hinter dich! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen behind hinter nach after hinter nach hinter nach Beispiele stellen Sie das direkte Objekt hinter das Verb! put the direct object after the verb stellen Sie das direkte Objekt hinter das Verb! Beispiele etwas | somethingetwas hinter sich bringen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to getetwas | something sth over, to get throughetwas | something sth etwas | somethingetwas hinter sich bringen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig er brachte die Strecke in zwei Stunden hinter sich he covered the distance in two hours er brachte die Strecke in zwei Stunden hinter sich sich hinter die Arbeit machen to get (oder | orod knuckle) down to work sich hinter die Arbeit machen hinteretwas | something etwas kommen Geheimnis, Wahrheit etc to findetwas | something sth out, to discoveretwas | something sth hinteretwas | something etwas kommen Geheimnis, Wahrheit etc hinteretwas | something etwas kommen verstehen to get the knack (oder | orod hang) ofetwas | something sth hinteretwas | something etwas kommen verstehen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen abaft hinter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF hinter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF „hinter“: Adverb hinter [ˈhɪntər]Adverb | adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) back down the throat back hinter besonders süddeutsch | South Germansüddund | and u. österreichische Variante | Austrian usageösterr hinter besonders süddeutsch | South Germansüddund | and u. österreichische Variante | Austrian usageösterr Beispiele er ging hinter in den Garten he went back into the garden er ging hinter in den Garten down (the throat) hinter hinunter umgangssprachlich | familiar, informalumg hinter hinunter umgangssprachlich | familiar, informalumg
„fremdschämen“: reflexives Verb fremdschämenreflexives Verb | reflexive verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to feel embarrassed to feel embarrassed fremdschämen fremdschämen Beispiele sich für j-n/etw fremdschämen to feel embarrassed for sb/aboutetwas | something sth sich für j-n/etw fremdschämen für eine solche Äußerung muss man sich fremdschämen you've got to feel embarrassed for him/her/them saying something like that für eine solche Äußerung muss man sich fremdschämen
„stecken“: transitives Verb stecken [ˈʃtɛkən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) put, stick slip stick, stuff ram, jam pin, fix, put pin insert set, plant put, send, stick dress, put Weitere Beispiele... put stecken hineintun stick stecken hineintun stecken hineintun Beispiele einen Bleistift hinters Ohr stecken to stick a pencil behind one’s ear einen Bleistift hinters Ohr stecken einen Brief in den Briefkasten stecken to put a letter in the mailbox amerikanisches Englisch | American EnglishUS to put a letter in the letterbox britisches Englisch | British EnglishBr to post a letter mail a letter besonders amerikanisches Englisch | American EnglishUS einen Brief in den Briefkasten stecken die Hände in die Taschen stecken to put one’s hands in one’s pockets die Hände in die Taschen stecken die Hände in die Taschen stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to twiddle one’s thumbs, to be idle die Hände in die Taschen stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig jemanden in die Tasche (oder | orod in den Sack) stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to knock spots offjemand | somebody sb jemanden in die Tasche (oder | orod in den Sack) stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg den Gewinn in die eigene Tasche stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to pocket (oder | orod to line one’s pocket with) the profit(s) den Gewinn in die eigene Tasche stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg eine Hand durch das Gitter stecken to stick (oder | orod put, pass) a hand through the railings eine Hand durch das Gitter stecken eine Kerze in den Leuchter stecken to stick a candle in(to) the candle holder eine Kerze in den Leuchter stecken den Kopf aus dem Fenster stecken to put (oder | orod stick) one’s head out of the window den Kopf aus dem Fenster stecken als sie allein war, steckte sie sich schnell ein(en) Bonbon in den Mund when she was alone she quickly put (oder | orod popped) a candy amerikanisches Englisch | American EnglishUS into her mouth when she was alone she quickly put (oder | orod popped) a sweet britisches Englisch | British EnglishBr into her mouth als sie allein war, steckte sie sich schnell ein(en) Bonbon in den Mund sich (Dativ | dative (case)dat) einen Ring an den Finger stecken to put a ring on one’s finger sich (Dativ | dative (case)dat) einen Ring an den Finger stecken das Schwert in die Scheide stecken auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to put one’s sword into its sheath, to sheathe one’s sword das Schwert in die Scheide stecken auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig den Schlüssel ins Schloss stecken to put the key in the lock den Schlüssel ins Schloss stecken sich (Dativ | dative (case)dat) eine Zigarre ins Gesicht stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg to stick a cigar in one’s mouth sich (Dativ | dative (case)dat) eine Zigarre ins Gesicht stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg er müsste seine Nase mehr in die Bücher stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he ought to study more er müsste seine Nase mehr in die Bücher stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg steck deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg don’t poke (oder | orod stick) your nose into (oder | orod keep your nose out of) other people’s business! steck deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg diesen Brief wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg this letter is too embarrassing for him to mention, he won’t show this letter to anyone diesen Brief wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg den Kopf in den Sand stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to bury one’s head in the sand den Kopf in den Sand stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen slip stecken gleiten lassen stecken gleiten lassen Beispiele der Dieb steckte die Geldscheine unbemerkt in seine Manteltasche the thief slipped the banknotes into his coat pocket unnoticed der Dieb steckte die Geldscheine unbemerkt in seine Manteltasche Beispiele etwas zu sich stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg to takeetwas | something sth along (with one) etwas zu sich stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg vergiss nicht, etwas Geld zu dir zu stecken don’t forget to take some money along (with you) vergiss nicht, etwas Geld zu dir zu stecken stick stecken hineinstopfen stuff stecken hineinstopfen stecken hineinstopfen Beispiele sich (Dativ | dative (case)dat) Watte in die Ohren stecken to stuff cotton wool in one’s ears sich (Dativ | dative (case)dat) Watte in die Ohren stecken die Wäsche in einen Sack stecken to stuff the linen into a bag die Wäsche in einen Sack stecken ram stecken hineinzwängen jam stecken hineinzwängen stecken hineinzwängen pin stecken befestigen fix stecken befestigen put stecken befestigen stecken befestigen Beispiele ein Abzeichen an den Mantel stecken to pin a badge on (oder | orod to) one’s coat ein Abzeichen an den Mantel stecken pin stecken mit Nadeln stecken mit Nadeln Beispiele einen Saum stecken to pin (up) a hem einen Saum stecken ich habe das Kleid erst gesteckt I have only pinned the dress together ich habe das Kleid erst gesteckt sich (Dativ | dative (case)dat) die Haare zu einem Knoten stecken to pin (oder | orod put, do) one’s hair up in a bun sich (Dativ | dative (case)dat) die Haare zu einem Knoten stecken Beispiele etwas durch etwas stecken to put (oder | orod pass)etwas | something sth throughetwas | something sth etwas durch etwas stecken insert stecken besonders Technik | engineeringTECH einsetzen stecken besonders Technik | engineeringTECH einsetzen set stecken Gartenbau/Hortikultur | horticultureGARTEN Erbsen, Bohnen etc plant stecken Gartenbau/Hortikultur | horticultureGARTEN Erbsen, Bohnen etc stecken Gartenbau/Hortikultur | horticultureGARTEN Erbsen, Bohnen etc put stecken in ein Kloster, eine Schule etc umgangssprachlich | familiar, informalumg send stecken in ein Kloster, eine Schule etc umgangssprachlich | familiar, informalumg stick stecken in ein Kloster, eine Schule etc umgangssprachlich | familiar, informalumg stecken in ein Kloster, eine Schule etc umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele sie steckten ihn ins Gefängnis they put (oder | orod stuck) him (oder | orod shut him up) in prison sie steckten ihn ins Gefängnis sie steckten ihn zu den Soldaten they sent him to (oder | orod put him in) the army sie steckten ihn zu den Soldaten dress stecken kleiden umgangssprachlich | familiar, informalumg put stecken kleiden umgangssprachlich | familiar, informalumg stecken kleiden umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele er wurde in eine Uniform gesteckt he was put in a uniform er wurde in eine Uniform gesteckt Beispiele etwas in Brand stecken to setetwas | something sth on fire, to set fire toetwas | something sth etwas in Brand stecken Beispiele Geld in (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas stecken to put money intoetwas | something sth, to invest money inetwas | something sth Geld in (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas stecken Beispiele sich (Dativ | dative (case)dat) ein Ziel stecken to set oneself a target (oder | orod a goal) sich (Dativ | dative (case)dat) ein Ziel stecken Beispiele jemandem etwas stecken heimlich mitteilen umgangssprachlich | familiar, informalumg to tipjemand | somebody sb off aboutetwas | something sth jemandem etwas stecken heimlich mitteilen umgangssprachlich | familiar, informalumg jemandem etwas stecken andeuten umgangssprachlich | familiar, informalumg to hintetwas | something sth tojemand | somebody sb jemandem etwas stecken andeuten umgangssprachlich | familiar, informalumg wie kann ich es ihm nur stecken, dass … how can I hint to him (oder | orod drop him the hint) that … wie kann ich es ihm nur stecken, dass … ich habe es ihm tüchtig (oder | orod ordentlich) gesteckt I gave him a good ticking-off ich habe es ihm tüchtig (oder | orod ordentlich) gesteckt Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „stecken“: intransitives Verb stecken [ˈʃtɛkən]intransitives Verb | intransitive verb v/i <steckt; steckte; oder | orod literarisch | literaryliter stak; gesteckt; h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) stick, be stuck be be fixed, be attached be pinned stick stecken feststecken be stuck stecken feststecken stecken feststecken Beispiele die Räder stecken im Schlamm the wheels are stuck in the mud die Räder stecken im Schlamm stecken bleiben im Schlamm etc to get stuck, to get bogged down, to stick stecken bleiben im Schlamm etc stecken bleiben im Hals etc to stick, to get stuck stecken bleiben im Hals etc stecken bleiben von Kugel etc to get stuck, to become lodged, to lodge stecken bleiben von Kugel etc stecken bleiben in der Rede etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to get stuck, to falter stecken bleiben in der Rede etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig stecken bleiben von Verhandlungen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to reach a deadlock, to stall stecken bleiben von Verhandlungen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig das Auto ist in einer Schneeverwehung stecken geblieben the car is (oder | orod has got) stuck in a snowdrift das Auto ist in einer Schneeverwehung stecken geblieben der Bissen blieb ihm im Halse stecken the food stuck in his throat der Bissen blieb ihm im Halse stecken das Wort blieb mir vor Schreck im Munde stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig I was speechless with terror das Wort blieb mir vor Schreck im Munde stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig stecken lassen to leave stecken lassen den Schlüssel (im Schloss) stecken lassen to leave the key in the lock den Schlüssel (im Schloss) stecken lassen lass dein Geld nur stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg leave your money where it is lass dein Geld nur stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg jemanden (in der Not) stecken lassen to leavejemand | somebody sb in the lurch, to letjemand | somebody sb down jemanden (in der Not) stecken lassen das Wort blieb mir in der Kehle stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg the word(sPlural | plural pl) stuck in my throat das Wort blieb mir in der Kehle stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen be stecken sein, sich befinden stecken sein, sich befinden stecken → siehe „Kinderschuh“ stecken → siehe „Kinderschuh“ stecken → siehe „Kopf“ stecken → siehe „Kopf“ Beispiele der Schlüssel steckt (in der Tür) the key is in the door der Schlüssel steckt (in der Tür) die Zeitung steckt im Briefkasten the newspaper is in the mailbox amerikanisches Englisch | American EnglishUS the newspaper is in the letterbox britisches Englisch | British EnglishBr die Zeitung steckt im Briefkasten das Kissen steckt voller Nadeln the cushion is full of pins das Kissen steckt voller Nadeln eine Stange steckt in der Erde a pole is (stuck) in the ground eine Stange steckt in der Erde wo steckst du denn? umgangssprachlich | familiar, informalumg where are you? wo steckst du denn? umgangssprachlich | familiar, informalumg da steckt er umgangssprachlich | familiar, informalumg there he is da steckt er umgangssprachlich | familiar, informalumg da steckt’s! das ist das Problem figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg there’s the rub! that’s the snag! da steckt’s! das ist das Problem figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg er steckt mitten in der Arbeit umgangssprachlich | familiar, informalumg he is in the middle of his work, he is working er steckt mitten in der Arbeit umgangssprachlich | familiar, informalumg darin steckt viel Arbeit umgangssprachlich | familiar, informalumg it involves a lot of work darin steckt viel Arbeit umgangssprachlich | familiar, informalumg das Buch steckt voller Fehler umgangssprachlich | familiar, informalumg the book is full of mistakes das Buch steckt voller Fehler umgangssprachlich | familiar, informalumg sie steckt voller Bosheit umgangssprachlich | familiar, informalumg she is full of malice sie steckt voller Bosheit umgangssprachlich | familiar, informalumg in ihm steckt etwas umgangssprachlich | familiar, informalumg he’ll go far (oder | orod a long way, places) in ihm steckt etwas umgangssprachlich | familiar, informalumg in ihm scheint eine Krankheit zu stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg he seems to have something (oder | orod some illness or other) coming on in ihm scheint eine Krankheit zu stecken umgangssprachlich | familiar, informalumg mir steckt die Grippe in den Knochen umgangssprachlich | familiar, informalumg I feel as if I’ve got the flu coming on mir steckt die Grippe in den Knochen umgangssprachlich | familiar, informalumg der Schreck steckt mir noch in den Gliedern I’m still trembling (all over) with the shock der Schreck steckt mir noch in den Gliedern mit jemandem unter einer Decke stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to be hand in glove (oder | orod in bed, in league, in cahoots) withjemand | somebody sb mit jemandem unter einer Decke stecken figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg ich möchte nicht in seiner Haut stecken I wouldn’t like to be in his shoes ich möchte nicht in seiner Haut stecken Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen be fixed stecken befestigt sein be attached stecken befestigt sein stecken befestigt sein be pinned stecken angesteckt sein stecken angesteckt sein Beispiele das Preisschild steckt am Ärmel the price tag is pinned on (oder | orod to) the sleeve das Preisschild steckt am Ärmel „stecken“: reflexives Verb stecken [ˈʃtɛkən]reflexives Verb | reflexive verb v/r <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to get in with Beispiele sich hinter jemanden stecken um etwas zu erreichen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to get (oder | orod keep) in withjemand | somebody sb sich hinter jemanden stecken um etwas zu erreichen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
„zweipolig“: Adjektiv zweipoligAdjektiv | adjective adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) two-pole, double-pole, bipolar dipolar, bipolar two-pole (attributiv, beifügend | attributive useattr) zweipolig Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK double-pole (attributiv, beifügend | attributive useattr) zweipolig Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK bipolar zweipolig Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK zweipolig Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Beispiele zweipoliger Stecker two-pin plug zweipoliger Stecker dipolar zweipolig Physik | physicsPHYS bipolar zweipolig Physik | physicsPHYS zweipolig Physik | physicsPHYS
„her sein“: intransitives Verb her seinintransitives Verb | intransitive verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) that was 5 years ago to be after sb/sth Beispiele das ist schon 5 Jahre her zeitlich that was 5 years ago das ist schon 5 Jahre her zeitlich Beispiele hinter j-m/etw her sein to be after sb/sth hinter j-m/etw her sein
„stecken lassen“: transitives Verb stecken lassentransitives Verb | transitive verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to leave to leave stecken lassen stecken lassen Beispiele den Schlüssel stecken lassen to leave the key in the lock den Schlüssel stecken lassen
„Zwangsjacke“: Femininum ZwangsjackeFemininum | feminine fauch | also a. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) straitjacket straitjacket Zwangsjacke Zwangsjacke Beispiele jemanden in eine Zwangsjacke stecken to straitjacketjemand | somebody sb jemanden in eine Zwangsjacke stecken