Deutsch-Französisch Übersetzung für "gingen"

"gingen" Französisch Übersetzung

Meinten Sie gongen?
ging
[gɪŋ]

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • ging → siehe „gehen
    ging → siehe „gehen
Raunen
Neutrum | neutre n <Raunens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • murmureMaskulinum | masculin m
    Raunen
    Raunen
  • chuchotementMaskulinum | masculin m
    Raunen
    Raunen
  • bruissementMaskulinum | masculin m
    Raunen von Wind, Blättern poetisch, dichterisch | poétiquepoet
    Raunen von Wind, Blättern poetisch, dichterisch | poétiquepoet
Beispiele
gehen
[ˈgeːən]transitives Verb | verbe transitif v/t <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • faire (à pied)
    gehen Weg
    gehen Weg
Beispiele
gehen
[ˈgeːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • aller (chezjemand | quelqu’un qn)
    gehen zu jemandem (≈ sich begeben)
    gehen zu jemandem (≈ sich begeben)
  • auch | aussia. marcher
    gehen zu Fuß
    gehen zu Fuß
  • aller à pied
    gehen (≈ nicht fahren etc)
    gehen (≈ nicht fahren etc)
Beispiele
  • ich muss jetzt gehen
    il faut que je m’en aille, que je parte maintenant
    ich muss jetzt gehen
  • gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    être prié de partir
    gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
  • geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    épargne-moi tes commentaires
    geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • s’en aller
    gehen (≈ weggehen)
    gehen (≈ weggehen)
  • partir
    gehen
    gehen
  • partir
    gehen (≈ abfahren) Bus, Zug
    gehen (≈ abfahren) Bus, Zug
Beispiele
  • von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    quitterjemand | quelqu’un qn
    von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    elle va sur ses quarante ans
    elle approche de la quarantaine
    sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • das geht
    das geht
  • das geht (≈ klappt)
    das geht (≈ klappt)
  • das geht nicht
    das geht nicht
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • marcher
    gehen Geschäft
    gehen Geschäft
  • aller
    gehen
    gehen
  • se vendre
    gehen Ware
    gehen Ware
  • sonner
    gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel
    gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel
  • lever
    gehen Teig
    gehen Teig
  • être potable umgangssprachlich | familierumg
    gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg
    gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
gehen
[ˈgeːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen)
    je vais bien/mal
    es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen)
  • wie geht es Ihnen?
    comment allez-vous?
    wie geht es Ihnen?
  • wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg
    ça va?
    wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
  • es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk)
    rien ne vaut
    es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk)
Beispiele
Beispiele
gehen
[ˈgeːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Anwandlung
Femininum | féminin f

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • accèsMaskulinum | masculin m
    Anwandlung
    Anwandlung
  • velléitéFemininum | féminin f
    Anwandlung
    Anwandlung
Beispiele
nachgehen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jemandem nachgehen
    suivrejemand | quelqu’un qn
    jemandem nachgehen
  • vaquer à
    nachgehen einer Tätigkeit
    nachgehen einer Tätigkeit
  • s’occuper de
    nachgehen einem Vorfall, Problem
    nachgehen einem Vorfall, Problem
  • s’efforcer de résoudre
    nachgehen
    nachgehen
  • exercer
    nachgehen einem Beruf
    nachgehen einem Beruf
Beispiele
  • diese Worte gingen ihr nach
    elle n’a pas pu oublier ces paroles
    diese Worte gingen ihr nach
  • retarder (de 5 minutes)
    nachgehen 5 Minuten Uhr
    nachgehen 5 Minuten Uhr
  • être en retard
    nachgehen
    nachgehen
aufgehen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • se lever
    aufgehen Gestirn
    aufgehen Gestirn
  • s’ouvrir
    aufgehen (≈ sich öffnen)
    aufgehen (≈ sich öffnen)
  • se défaire
    aufgehen Knoten, Schleife
    aufgehen Knoten, Schleife
  • se défaire
    aufgehen Naht
    aufgehen Naht
  • se découdre
    aufgehen
    aufgehen
  • se lever
    aufgehen Vorhang
    aufgehen Vorhang
  • crever
    aufgehen Geschwür
    aufgehen Geschwür
  • percer
    aufgehen
    aufgehen
  • lever
    aufgehen Teig
    aufgehen Teig
  • lever
    aufgehen Saat
    aufgehen Saat
  • pousser
    aufgehen
    aufgehen
Beispiele
  • tomber juste
    aufgehen Rechnung
    aufgehen Rechnung
durchgehen
transitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • examiner
    durchgehen Schriftstück
    durchgehen Schriftstück
durchgehen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • traverser
    durchgehen (≈ hindurchgehen)
    durchgehen (≈ hindurchgehen)
  • passer (par)
    durchgehen durch (≈ durchpassen) umgangssprachlich | familierumg
    durchgehen durch (≈ durchpassen) umgangssprachlich | familierumg
  • avancer
    durchgehen (≈ weitergehen)
    durchgehen (≈ weitergehen)
  • aller jusqu’au bout
    durchgehen Weg
    durchgehen Weg
Beispiele
  • durchgehen bis
    aller jusqu’à
    durchgehen bis
  • durer
    durchgehen (≈ andauern)
    durchgehen (≈ andauern)
  • s’emballer
    durchgehen Pferd
    durchgehen Pferd
Beispiele
  • seine Fantasie ging mit ihm durch figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il s’est laissé emporter par son imagination
    seine Fantasie ging mit ihm durch figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • passer
    durchgehen Antrag etc
    durchgehen Antrag etc
Beispiele
  • passer (à travers)
    durchgehen durch (≈ durchdringen) umgangssprachlich | familierumg
    durchgehen durch (≈ durchdringen) umgangssprachlich | familierumg