Französisch-Deutsch Übersetzung für "leibe 2bgehen"

"leibe 2bgehen" Deutsch Übersetzung

Leib
[laɪp]Maskulinum | masculin m <Leibe̸s; Leiber> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • corpsMaskulinum | masculin m
    Leib (≈ Körper)
    Leib (≈ Körper)
  • ventreMaskulinum | masculin m
    Leib (≈ Bauch) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    Leib (≈ Bauch) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
Beispiele
leiben
intransitives Verb | verbe intransitif v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • das ist er, wie er leibt und lebt
    das ist er, wie er leibt und lebt
Scham
[ʃaːm]Femininum | féminin f <Scham>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • honteFemininum | féminin f
    Scham Gefühl
    Scham Gefühl
  • pudeurFemininum | féminin f
    Scham
    Scham
Beispiele
  • région pubienne
    Scham Anatomie | anatomieANAT
    Scham Anatomie | anatomieANAT
lebendig
[leˈbɛndɪç]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj &Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • vivant
    lebendig
    lebendig
  • vif
    lebendig
    lebendig
Beispiele
  • jemanden tot oder lebendig ausliefern
    livrerjemand | quelqu’un qn mort ou vif
    jemanden tot oder lebendig ausliefern
  • bei lebendigem Leibe begraben werden
    être enterré vivant
    bei lebendigem Leibe begraben werden
  • bei lebendigem Leibe verbrannt werden
    être brûlé vif
    bei lebendigem Leibe verbrannt werden
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Faden
[ˈfaːdən]Maskulinum | masculin m <Fadens; Fäden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • filMaskulinum | masculin m
    Faden auch | aussia. Medizin | médecineMED
    Faden auch | aussia. Medizin | médecineMED
  • aiguilléeFemininum | féminin f
    Faden (≈ Nähfaden)
    Faden (≈ Nähfaden)
  • filamentMaskulinum | masculin m
    Faden einer Glühbirne etc
    Faden einer Glühbirne etc
Beispiele
Beispiele
Hemd
[hɛmt]Neutrum | neutre n <Hemde̸s; Hemden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • chemiseFemininum | féminin f
    Hemd (≈ Oberhemd)
    Hemd (≈ Oberhemd)
  • maillotMaskulinum | masculin m de corps
    Hemd (≈ Unterhemd)
    Hemd (≈ Unterhemd)
Beispiele
  • nass bis aufs Hemd sein
  • nass bis aufs Hemd sein umgangssprachlich | familierumg
    être trempé jusqu’aux os
    nass bis aufs Hemd sein umgangssprachlich | familierumg
  • kein Hemd auf dem Leibe haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    n’avoir même pas une chemise à se mettre
    kein Hemd auf dem Leibe haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Seele
[ˈzeːlə]Femininum | féminin f <Seele; Seelen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • âmeFemininum | féminin f
    Seele auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Seele auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • ein Dorf von fünfhundert Seelen
    un village de cinq cents âmes
    ein Dorf von fünfhundert Seelen
  • eine treue Seele
    un(e) fidèle
    eine treue Seele
  • er ist die Seele des Geschäfts
    il est l’âme de l’entreprise
    er ist die Seele des Geschäfts
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
reißen
[ˈraɪsən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸; riss; gerissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • tirer (fortement)
    reißen (≈ wegreißen)
    reißen (≈ wegreißen)
  • entraîner
    reißen
    reißen
  • arracher
    reißen
    reißen
Beispiele
  • etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen
    tireretwas | quelque chose qc à soi
    etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen
  • etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    s’emparer deetwas | quelque chose qc
    etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem etwas aus den Händen reißen
    arracheretwas | quelque chose qc des mains dejemand | quelqu’un qn
    jemandem etwas aus den Händen reißen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • (chasser et) tuer
    reißen Raubtiere
    reißen Raubtiere
Beispiele
  • in Stücke reißen zerreißen
    mettre en pièces
    in Stücke reißen zerreißen
  • Löcher in die Strümpfe reißen
    trouer ses bas
    Löcher in die Strümpfe reißen
Beispiele
  • Witze reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se livrer à, faire des plaisanteries
    Witze reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
reißen
[ˈraɪsən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸; riss; gerissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • (se) rompre
    reißen Schnur <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    reißen Schnur <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • se déchirer
    reißen Stoff, Papier
    reißen Stoff, Papier
  • se trouer
    reißen (≈ Löcher bekommen)
    reißen (≈ Löcher bekommen)
reißen
[ˈraɪsən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <e̸s̸; riss; gerissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich an etwas (Dativ | datifdat) reißen sich verletzen
    se blesser, s’égratigner, s’érafler àetwas | quelque chose qc
    sich an etwas (Dativ | datifdat) reißen sich verletzen
Beispiele
  • sich aus jemandes Armen reißen sich losreißen
    s’arracher des bras dejemand | quelqu’un qn
    sich aus jemandes Armen reißen sich losreißen
Beispiele
  • sich um etwas, jemanden reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    s’arracheretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn
    se disputeretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn
    sich um etwas, jemanden reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • man reißt sich um ihn
    on se l’arrache
    man reißt sich um ihn
  • sich nicht um etwas reißen Auftrag
    ne pas se battre pouretwas | quelque chose qc
    sich nicht um etwas reißen Auftrag
reißen
[ˈraɪsən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <e̸s̸; riss; gerissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • es reißt mir in allen Gliedern
    j’ai des tiraillements dans tous les membres
    es reißt mir in allen Gliedern
Schritt
Maskulinum | masculin m <Schritte̸s; Schritte>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pasMaskulinum | masculin m
    Schritt (≈ auch | aussia. Tanzschritt)
    Schritt (≈ auch | aussia. Tanzschritt)
Beispiele
  • pasMaskulinum | masculin m
    Schritt Entfernung <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
    Schritt Entfernung <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
Beispiele
  • zehn Schritt(e) weiter <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
    dix pas plus loin
    zehn Schritt(e) weiter <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
  • in zwanzig Schritt(en) Entfernung <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
    à vingt pas
    in zwanzig Schritt(en) Entfernung <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
  • nur ein paar Schritt(e) von hier entfernt <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
    à deux pas d’ici
    nur ein paar Schritt(e) von hier entfernt <Plural | plurielplauch | aussi a. Schritt>
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • mesureFemininum | féminin f
    Schritt (≈ Maßnahme) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Schritt (≈ Maßnahme) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • entrejambesMaskulinum | masculin m
    Schritt einer Hose
    Schritt einer Hose