„tapfer“: Adjektiv tapfer [ˈtapfər]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) brave, vaillant, courageux brave tapfer (≈ unerschrocken) tapfer (≈ unerschrocken) vaillant tapfer tapfer courageux tapfer (≈ mutig) tapfer (≈ mutig)
„halten“: transitives Verb haltentransitives Verb | verbe transitif v/t <hält; hielt; gehalten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tenir, tenir arrêter avoir garder, maintenir tenir, observer tenir traiter faire, prononcer, célébrer Weitere Beispiele... tenir halten (≈ festhalten) halten (≈ festhalten) tenir halten in einer bestimmten Lage halten in einer bestimmten Lage Beispiele in der Hand halten tenir dans la main in der Hand halten den Kopf unter Wasser halten tenir la tête sous l’eau den Kopf unter Wasser halten arrêter halten Schuss, Ball, Elfmeter halten Schuss, Ball, Elfmeter avoir halten Tier, Fahrzeug halten Tier, Fahrzeug garder halten (≈ beibehalten) Ton, Takt, Standard, Vorsprung, Gleichgewicht halten (≈ beibehalten) Ton, Takt, Standard, Vorsprung, Gleichgewicht maintenir halten Geschwindigkeit, Position halten Geschwindigkeit, Position Beispiele sich nicht halten lassen These etc ne pas être soutenable sich nicht halten lassen These etc Beispiele jemanden halten (≈ zurückhalten) retenirjemand | quelqu’un qn jemanden halten (≈ zurückhalten) er war nicht mehr zu halten on ne pouvait plus le tenir er war nicht mehr zu halten tenir halten Wort, Versprechen halten Wort, Versprechen observer halten Gebot halten Gebot tenir halten in einem bestimmten Zustand halten in einem bestimmten Zustand Beispiele warm halten Essen tenir au chaud warm halten Essen Beispiele ich halte es damit so (≈ verfahren) moi, je fais comme ça ich halte es damit so (≈ verfahren) wie haltet ihr es mit…? comment faites-vous avec …? wie haltet ihr es mit…? traiter halten (≈ behandeln) halten (≈ behandeln) Beispiele jemanden streng halten traiterjemand | quelqu’un qn sévèrement jemanden streng halten faire halten (≈ abhalten) halten (≈ abhalten) auch | aussia. prononcer halten Rede, Ansprache, Predigt halten Rede, Ansprache, Predigt célébrer halten Gottesdienst halten Gottesdienst Beispiele Unterricht halten faire cours, la classe Unterricht halten Beispiele etwas, jemanden für etwas, jemanden halten (≈ einschätzen) considéreretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn commeetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn etwas, jemanden für etwas, jemanden halten (≈ einschätzen) etwas, jemanden für etwas, jemanden halten fälschlicherweise prendreetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn pouretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn etwas, jemanden für etwas, jemanden halten fälschlicherweise ich halte ihn für klug je le crois intelligent ich halte ihn für klug wofür halten Sie mich eigentlich? umgangssprachlich | familierumg pour qui me prenez-vous? wofür halten Sie mich eigentlich? umgangssprachlich | familierumg es für gut halten zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. dass … trouver, juger, croire bon de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es für gut halten zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)beziehungsweise | respectivement bzw. dass … Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele viel von jemandem halten (≈ urteilen) estimer beaucoupjemand | quelqu’un qn viel von jemandem halten (≈ urteilen) viel von etwas halten penser beaucoup de bien deetwas | quelque chose qc viel von etwas halten nichts von etwas halten ne penser aucun bien deetwas | quelque chose qc nichts von etwas halten was halten Sie davon? qu’en pensez-vous? was halten Sie davon? Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „halten“: intransitives Verb haltenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <hält; hielt; gehalten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tenir durer s’arrêter Weitere Beispiele... tenir halten (≈ Halt haben) Seil, Farbe, Brücke etc halten (≈ Halt haben) Seil, Farbe, Brücke etc durer halten Kleidung, Gerät, Freundschaft halten Kleidung, Gerät, Freundschaft Beispiele lange halten Kleidung durer lange halten Kleidung die Naht hat nicht gehalten la couture n’a pas tenu die Naht hat nicht gehalten s’arrêter halten (≈ anhalten) halten (≈ anhalten) Beispiele halt (mal)! umgangssprachlich | familierumg attends un peu! halt (mal)! umgangssprachlich | familierumg Halten verboten! défense de s’arrêter! Halten verboten! Beispiele an sich (Akkusativ | accusatifakk) halten se retenir an sich (Akkusativ | accusatifakk) halten Beispiele zu jemandem halten être du côté dejemand | quelqu’un qn zu jemandem halten „halten“: reflexives Verb haltenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <hält; hielt; gehalten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se conserver, se garder, tenir Beispiele sich halten (≈ sich behaupten, bleiben) Regierung se maintenir au pouvoir sich halten (≈ sich behaupten, bleiben) Regierung sich halten Wetter, Preise, Kurse etc se maintenir sich halten Wetter, Preise, Kurse etc Beispiele sich aufrecht/schlecht halten Körperhaltung se tenir droit sich aufrecht/schlecht halten Körperhaltung sich aufrecht/schlecht halten stehend se tenir debout/mal sich aufrecht/schlecht halten stehend Beispiele sich gut, tapfer halten (≈ sich bewähren) se comporter bien, courageusement sich gut, tapfer halten (≈ sich bewähren) Beispiele sich rechts, links halten (≈ bleiben) tenir sa droite, sa gauche sich rechts, links halten (≈ bleiben) sich hinter jemandem halten se tenir derrièrejemand | quelqu’un qn sich hinter jemandem halten Beispiele sich an jemanden, etwas halten s’en tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sich an jemanden, etwas halten sich an die Vorschriften halten s’en tenir aux règles sich an die Vorschriften halten se conserver halten Lebensmittel halten Lebensmittel se garder halten halten tenir halten Blumen halten Blumen Beispiele sie hat sich gut gehalten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig elle est bien conservée umgangssprachlich | familierumg sie hat sich gut gehalten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„schlagen“: transitives Verb schlagentransitives Verb | verbe transitif v/t <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) frapper, battre, frapper, taper sur, taper couper, abattre fouetter, battre faire battre, prendre sonner frapper Weitere Beispiele... frapper (jemand | quelqu’unqn au visage) schlagen jemanden ins Gesicht einmal schlagen jemanden ins Gesicht einmal battre schlagen mehrmals schlagen mehrmals frapper schlagen schlagen taper sur schlagen schlagen taper schlagen (≈ einen Klaps geben) schlagen (≈ einen Klaps geben) Beispiele jemanden schlagen auch | aussia. donner des coups àjemand | quelqu’un qn rosserjemand | quelqu’un qn jemanden schlagen jemanden ins Gesicht schlagen frapperjemand | quelqu’un qn au visage jemanden ins Gesicht schlagen jemandem Wunden schlagen blesserjemand | quelqu’un qn jemandem Wunden schlagen ans Kreuz schlagen mettre en croix crucifier ans Kreuz schlagen jemandem etwas aus der Hand schlagen faire tomberetwas | quelque chose qc des mains dejemand | quelqu’un qn jemandem etwas aus der Hand schlagen einen Nagel in die Wand schlagen planter, enfoncer un clou dans le mur einen Nagel in die Wand schlagen seine Fänge in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Adler etc enfoncer ses serres dansetwas | quelque chose qc seine Fänge in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Adler etc die Hände vors Gesicht schlagen enfoncer sa tête dans ses mains die Hände vors Gesicht schlagen jemanden zum Krüppel schlagen estropierjemand | quelqu’un qn jemanden zum Krüppel schlagen zu Boden schlagen assommer terrasser zu Boden schlagen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen couper schlagen Holz schlagen Holz abattre schlagen schlagen Beispiele Alarm, Lärm schlagen donner l’alarme, l’alerte Alarm, Lärm schlagen Holz schlagen auch | aussia. faire une coupe (de bois) Holz schlagen Wurzeln schlagen prendre racine Wurzeln schlagen fouetter schlagen Sahne, Eier schlagen Sahne, Eier battre schlagen schlagen Beispiele Eier in die Suppe schlagen délayer des œufs dans la soupe Eier in die Suppe schlagen faire schlagen Falten, Rad schlagen Falten, Rad Beispiele etwas in Papier (Akkusativ | accusatifakk) schlagen envelopperetwas | quelque chose qc dans du papier etwas in Papier (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Beispiele ein Bein übers andere schlagen croiser les jambes ein Bein übers andere schlagen um die Schultern schlagen Schal etc jeter, mettre sur ses épaules um die Schultern schlagen Schal etc battre schlagen (≈ besiegen) schlagen (≈ besiegen) prendre schlagen SCHACHSPIEL schlagen SCHACHSPIEL Beispiele jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig retourner contrejemand | quelqu’un qn ses propres arguments jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden nach Punkten schlagen battrejemand | quelqu’un qn aux points jemanden nach Punkten schlagen ich gebe mich geschlagen beim Raten je donne ma langue au chat ich gebe mich geschlagen beim Raten sonner schlagen Uhr schlagen Uhr Beispiele es hat (gerade) zwölf Uhr geschlagen midi vient de sonner es hat (gerade) zwölf Uhr geschlagen eine geschlagene Stunde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une heure entière eine geschlagene Stunde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig frapper schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele mit Blindheit geschlagen sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être frappé de cécité, d’aveuglement mit Blindheit geschlagen sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein geschlagener Mann un homme accablé par les coups du sort un homme fini ein geschlagener Mann Beispiele die Unkosten auf den Preis schlagen aufschlagen augmenter, majorer le prix de la marchandise du montant des frais die Unkosten auf den Preis schlagen aufschlagen „schlagen“: intransitives Verb schlagenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) frapper battre sonner Weitere Beispiele... frapper schlagen (≈ hauen) schlagen (≈ hauen) Beispiele mit der Faust auf den Tisch schlagen frapper, taper du poing sur la table mit der Faust auf den Tisch schlagen nach jemandem schlagen porter un coup àjemand | quelqu’un qn nach jemandem schlagen um sich schlagen se débattre um sich schlagen mit Händen und Füßen um sich schlagen se défendre à coups de poings et à coups de pieds mit Händen und Füßen um sich schlagen mit den Flügeln schlagen battre des ailes mit den Flügeln schlagen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen battre schlagen Herz, Puls schlagen Herz, Puls sonner schlagen Uhr, Glocke schlagen Uhr, Glocke Beispiele gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> cogner contreetwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> heurteretwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> fouetter (contre)etwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Wellen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> battreetwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Wellen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> mit dem Kopf auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> donner de, se cogner la tête suretwas | quelque chose qc mit dem Kopf auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> auf den Boden schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> tomber àoder | ou od par terre auf den Boden schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> jaillir deetwas | quelque chose qc aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> tomber suretwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> il entend des sons, des voix Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> Beispiele in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> toucher à la spécialité dejemand | quelqu’un qn être du ressort, du domaine dejemand | quelqu’un qn in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Beispiele nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> ressembler àjemand | quelqu’un qn nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> auch | aussia. elle tient beaucoup de sa mère sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Beispiele jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> se porter sur l’estomac dejemand | quelqu’un qn jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> „schlagen“: reflexives Verb schlagenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se battre pour avoir qc prendre le parti de... disparaître dans les buissons... se battre avec qn pour [avoir] qc se battre vaillamment s’avouer vaincu Beispiele sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se battre pour (avoir)etwas | quelque chose qc sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich mit jemandem (um etwas) schlagen se battre avecjemand | quelqu’un qn (pour [avoir]etwas | quelque chose qc) sich mit jemandem (um etwas) schlagen sich tapfer schlagen se battre vaillamment sich tapfer schlagen sich geschlagen geben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’avouer vaincu sich geschlagen geben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele sich durch den Urwald schlagen sich einen Weg bahnen se frayer un chemin à travers la forêt vierge sich durch den Urwald schlagen sich einen Weg bahnen sich ins Gebüschetc., und so weiter | et cetera etc schlagen disparaître dans les buissons,etc., und so weiter | et cetera etc sich ins Gebüschetc., und so weiter | et cetera etc schlagen Beispiele sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre le parti dejemand | quelqu’un qn se ranger du parti, du côté dejemand | quelqu’un qn sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig