„Böse“: Neutrum BöseNeutrum | neuter n <Bösen; keinPlural | plural pl> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) evil harm, evil evil Böse Bosheit Böse Bosheit Beispiele er hasst das Böse he hates evil er hasst das Böse das Böse auf der Welt the evil in the world das Böse auf der Welt das Böse meiden to shun evil das Böse meiden Böses tun to do evil Böses tun du musst dich vom Bösen abwenden you should renounce (oder | orod forsake) your evil ways du musst dich vom Bösen abwenden das Gute und das Böse unterscheiden, das Gute vom Bösen trennen to know good from evil das Gute und das Böse unterscheiden, das Gute vom Bösen trennen Gut und Böse good and evil Gut und Böse „Jenseits von Gut und Böse“ von Nietzsche “Beyond Good and Evil” „Jenseits von Gut und Böse“ von Nietzsche Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen harm Böse Schaden evil Böse Schaden Böse Schaden Beispiele jemandem Böses antun (oder | orod zufügen) to dojemand | somebody sb harm jemandem Böses antun (oder | orod zufügen) Böses im Schilde führen (oder | orod im Sinn haben) to be up to no good Böses im Schilde führen (oder | orod im Sinn haben) mir schwant Böses, ich ahne Böses it looks ominous to me mir schwant Böses, ich ahne Böses er dachte sich (Dativ | dative (case)dat) nichts Böses dabei, er beabsichtigte nichts Böses wollte niemandem schaden he meant no harm by it er dachte sich (Dativ | dative (case)dat) nichts Böses dabei, er beabsichtigte nichts Böses wollte niemandem schaden er dachte sich (Dativ | dative (case)dat) nichts Böses dabei, er beabsichtigte nichts Böses sah nichts Schlimmes dabei he saw nothing wrong in it er dachte sich (Dativ | dative (case)dat) nichts Böses dabei, er beabsichtigte nichts Böses sah nichts Schlimmes dabei jemandem Böses nachsagen, Böses über jemanden reden to speak ill ofjemand | somebody sb, to runjemand | somebody sb down jemandem Böses nachsagen, Böses über jemanden reden jemandem nichts Böses wünschen to wishjemand | somebody sb no harm jemandem nichts Böses wünschen im Bösen auseinandergehen to part on bad terms im Bösen auseinandergehen das wirst du nur im Bösen erreichen you will have to resort to dirty tricks for that das wirst du nur im Bösen erreichen sein Schicksal wendete sich zum Bösen his fate took a turn for the worse sein Schicksal wendete sich zum Bösen Böses mit Gutem [Gutes mit Bösem] vergelten to repay good with evil [evil with good] Böses mit Gutem [Gutes mit Bösem] vergelten man muss Böses mit Bösem vergelten desperate situations require desperate remedies man muss Böses mit Bösem vergelten Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„trennen“: transitives Verb trennen [ˈtrɛnən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) separate, divide up, sever, sunder divide, split, sever separate, part, dissever divide, disunite separate divide, split disconnect, cut off, disconnect, interrupt sever, cut off separate, resolve, part, cleave decompose Weitere Übersetzungen... separate, divide (up), sever trennen auseinandertun trennen auseinandertun sunder trennen trennen Beispiele bei dem Lehrgang wurden die verschiedenen Altersgruppen (voneinander) getrennt participants on the course were divided up into different age groups bei dem Lehrgang wurden die verschiedenen Altersgruppen (voneinander) getrennt uns trennen Welten (voneinander) figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig we are worlds apart uns trennen Welten (voneinander) figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig divide trennen teilen, spalten split trennen teilen, spalten sever trennen teilen, spalten trennen teilen, spalten Beispiele einen Vorhang in zwei Hälften trennen to cut a curtain in(to) two einen Vorhang in zwei Hälften trennen du kannst die Menschen nicht einfach in Gut und Böse trennen you cannot simply divide people into groups of good and evil du kannst die Menschen nicht einfach in Gut und Böse trennen separate, part, (dis)sever trennen auseinanderbringen trennen auseinanderbringen Beispiele durch den Krieg wurden sie für immer getrennt the war separated them forever durch den Krieg wurden sie für immer getrennt er versuchte, die beiden Kampfhähne zu trennen he tried to part the two fighters er versuchte, die beiden Kampfhähne zu trennen es gibt nichts, was uns trennen kann there is nothing that can separate us es gibt nichts, was uns trennen kann divide trennen entzweien disunite trennen entzweien trennen entzweien Beispiele es sind deine politischen Ansichten, die uns trennen it’s your political outlook that divides us es sind deine politischen Ansichten, die uns trennen distinguish (oder | orod differentiate, discriminate) (between) trennen unterscheiden, auseinanderhalten trennen unterscheiden, auseinanderhalten Beispiele diese Begriffe sind nicht zu trennen, das sind nicht zu trennende Begriffe these concepts are indistinguishable, it’s impossible to distinguish between these concepts diese Begriffe sind nicht zu trennen, das sind nicht zu trennende Begriffe separate trennen eine Ehe etc trennen eine Ehe etc Beispiele sie trennten sich gingen auseinander, von Eheleuten they separated, they split up sie trennten sich gingen auseinander, von Eheleuten sie trennten sich gingen auseinander, von Freunden etc they went their separate ways, they parted (company) sie trennten sich gingen auseinander, von Freunden etc sie trennten sich nach Streit auch | alsoa. they split up sie trennten sich nach Streit divide trennen Sprachwissenschaft | linguisticsLING durch Trennungsstriche etc split trennen Sprachwissenschaft | linguisticsLING durch Trennungsstriche etc trennen Sprachwissenschaft | linguisticsLING durch Trennungsstriche etc Beispiele dieses Wort kann man trennen this word can be divided dieses Wort kann man trennen ein Wort nach Silben trennen to divide a word according to its syllables ein Wort nach Silben trennen disconnect trennen Informatik, Computer und Informationstechnologie | informatics, computer scienceIT Verbindung trennen Informatik, Computer und Informationstechnologie | informatics, computer scienceIT Verbindung cut off trennen Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL Telefon-, Funkgespräch etc disconnect trennen Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL Telefon-, Funkgespräch etc interrupt trennen Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL Telefon-, Funkgespräch etc trennen Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL Telefon-, Funkgespräch etc trennen → siehe „auftrennen“ trennen → siehe „auftrennen“ Beispiele jemanden von jemandem [etwas] trennen scheiden to separatejemand | somebody sb fromjemand | somebody sb [sth] jemanden von jemandem [etwas] trennen scheiden jemanden von jemandem [etwas] trennen absondern, isolieren to separate (oder | orod isolate, segregate)jemand | somebody sb fromjemand | somebody sb [sth] jemanden von jemandem [etwas] trennen absondern, isolieren sie wurde im Gedränge von ihrer Mutter getrennt she became separated from her mother in the crowd sie wurde im Gedränge von ihrer Mutter getrennt er wurde von den übrigen Häftlingen getrennt he was isolated from the other prisoners er wurde von den übrigen Häftlingen getrennt Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele etwas von etwas trennen scheiden to separate (oder | orod divide)etwas | something sth frometwas | something sth etwas von etwas trennen scheiden etwas von etwas trennen unterscheiden, auseinanderhalten to distinguish (oder | orod discriminate, differentiate) betweenetwas | something sth andetwas | something sth, to dissociateetwas | something sth frometwas | something sth etwas von etwas trennen unterscheiden, auseinanderhalten etwas von etwas trennen Ärmel vom Kleid, Kragen vom Hemd etc to removeetwas | something sth frometwas | something sth etwas von etwas trennen Ärmel vom Kleid, Kragen vom Hemd etc etwas von etwas trennen Chemie | chemistryCHEM Technik | engineeringTECH Metall von Erz etc to separate (oder | orod part)etwas | something sth frometwas | something sth etwas von etwas trennen Chemie | chemistryCHEM Technik | engineeringTECH Metall von Erz etc der Hieb trennte ihm den Kopf vom Rumpf the stroke severed his head from his body der Hieb trennte ihm den Kopf vom Rumpf eine große Wüste trennt diesen Landesteil von dem anderen a great desert separates this part of the country from the rest eine große Wüste trennt diesen Landesteil von dem anderen die Person von der Sache trennen to distinguish between the issue and the person die Person von der Sache trennen das Wahre vom Falschen trennen to distinguish between truth and falsehood das Wahre vom Falschen trennen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele etwas aus etwas trennen Futter aus einem Mantel etc to removeetwas | something sth frometwas | something sth etwas aus etwas trennen Futter aus einem Mantel etc sever trennen Technik | engineeringTECH Werkstoffe etc cut off trennen Technik | engineeringTECH Werkstoffe etc trennen Technik | engineeringTECH Werkstoffe etc separate trennen Chemie | chemistryCHEM Stoffgemische etc trennen Chemie | chemistryCHEM Stoffgemische etc resolve trennen Chemie | chemistryCHEM Razemat trennen Chemie | chemistryCHEM Razemat part trennen Chemie | chemistryCHEM scheiden trennen Chemie | chemistryCHEM scheiden cleave trennen Chemie | chemistryCHEM Bindung trennen Chemie | chemistryCHEM Bindung decompose trennen Physik | physicsPHYS ATOM trennen Physik | physicsPHYS ATOM disconnect trennen Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stromkreis isolate trennen Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stromkreis break trennen Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stromkreis open trennen Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stromkreis trennen Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Stromkreis separate trennen Raumfahrt | space flightRAUMF Raketenstufe trennen Raumfahrt | space flightRAUMF Raketenstufe separate trennen Medizin | medicineMED in der Chirurgie sever trennen Medizin | medicineMED in der Chirurgie resect trennen Medizin | medicineMED in der Chirurgie trennen Medizin | medicineMED in der Chirurgie divide trennen Radio, Rundfunk | radioRADIO Wellenbereiche trennen Radio, Rundfunk | radioRADIO Wellenbereiche „trennen“: intransitives Verb trennen [ˈtrɛnən]intransitives Verb | intransitive verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) select cause disunion cause disunion (oder | orod disunity) trennen Uneinigkeitoder | or od Zwietracht bewirken trennen Uneinigkeitoder | or od Zwietracht bewirken Beispiele zwischen (Dativ | dative (case)dat) A und B trennen unterscheiden umgangssprachlich | familiar, informalumg to distinguish (oder | orod differentiate, discriminate) between A and B zwischen (Dativ | dative (case)dat) A und B trennen unterscheiden umgangssprachlich | familiar, informalumg select trennen Radio, Rundfunk | radioRADIO trennen Radio, Rundfunk | radioRADIO Beispiele gut (oder | orod scharf) trennen to have high selectivity gut (oder | orod scharf) trennen „trennen“: reflexives Verb trennen [ˈtrɛnən]reflexives Verb | reflexive verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) separate, divide, sunder, diverge, sever divide, split, sever separate Beispiele sich trennen sich von jemandem trennen to separate fromjemand | somebody sb, to split up withjemand | somebody sb sich trennen sich von jemandem trennen sie hat sich von ihrem Mann getrennt she left (oder | orod split up with) her husband sie hat sich von ihrem Mann getrennt Beispiele sich von etwas trennen weggeben to part withetwas | something sth sich von etwas trennen weggeben sich von etwas trennen abweichen von to abandonetwas | something sth sich von etwas trennen abweichen von ich konnte mich von dem Anblick kaum trennen I could hardly take my eyes off it ich konnte mich von dem Anblick kaum trennen er trennte sich von seinen früheren Leitbildern he abandoned his former role models er trennte sich von seinen früheren Leitbildern Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen separate trennen von Wegen, Linien, Richtungen, Zeitabschnitten etc divide trennen von Wegen, Linien, Richtungen, Zeitabschnitten etc diverge trennen von Wegen, Linien, Richtungen, Zeitabschnitten etc sever trennen von Wegen, Linien, Richtungen, Zeitabschnitten etc trennen von Wegen, Linien, Richtungen, Zeitabschnitten etc sunder trennen trennen Beispiele hier trennen sich unsere Wege auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig this is where our roads divide hier trennen sich unsere Wege auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig divide, split, sever (inAkkusativ | accusative (case) akk into) trennen sich aufspalten trennen sich aufspalten separate trennen Raumfahrt | space flightRAUMF von Raketenstufe trennen Raumfahrt | space flightRAUMF von Raketenstufe „'Trennen“: Neutrum trennenNeutrum | neuter n <Trennens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 'Trennen → siehe „Trennung“ 'Trennen → siehe „Trennung“
„Gute“: Maskulinum Gute m/f(Maskulinum | masculinem) <Guten; Guten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) good person, goody good person Gute Gute goody Gute in Film, Geschichte Gute in Film, Geschichte Beispiele der Gute the good man der Gute die Guten the good, the righteous die Guten die Guten und die Bösen in Film, Geschichte the goodies and the baddies die Guten und die Bösen in Film, Geschichte mein Guter old fellow (auch | alsoa. chap britisches Englisch | British EnglishBr ) my dear fellow mein Guter meine Gute my dear meine Gute Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„gut“: adjective gut [gʌt]adjective | Adjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Bauch…, aus dem Bauch heraus, gefühlsmäßig am Boden zerstört, völlig fertig, ausgebrannt Bauch…, aus dem Bauch heraus, gefühlsmäßig gut gut reaction, feeling gut gut reaction, feeling am Boden (zerstört), völlig fertig, ausgebrannt gut feel or be gutted: with disappointment, grief gut feel or be gutted: with disappointment, grief „gut“: noun gut [gʌt]noun | Substantiv s Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Eingeweide, Gedärme Schneid, Charakterstärke, innere Festigkeit, Mumm Bauch, Gefräßigkeit, Darmkanal, Darm, Wanst Darm Seidendarm Engpass, Hohlweg, enger Durchgang, enge Flussschleife wahrer Inhalt, innerer Wert, Gehalt Eingeweideplural | Plural pl gut intestines <plural | Pluralpl> Gedärmeplural | Plural pl gut intestines <plural | Pluralpl> gut intestines <plural | Pluralpl> Beispiele to hate sb’s guts <plural | Pluralpl> jemanden hassen wie die Pest to hate sb’s guts <plural | Pluralpl> Schneidmasculine | Maskulinum m gut courage, gumption <plural | Pluralpl> Charakterstärkefeminine | Femininum f gut courage, gumption <plural | Pluralpl> innere Festigkeit, Mummmasculine | Maskulinum m gut courage, gumption <plural | Pluralpl> gut courage, gumption <plural | Pluralpl> Beispiele to have the guts to dosomething | etwas sth <plural | Pluralpl> den Schneid haben,something | etwas etwas zu tun to have the guts to dosomething | etwas sth <plural | Pluralpl> Bauchmasculine | Maskulinum m gut paunch familiar, informal | umgangssprachlichumg Wanstmasculine | Maskulinum m gut paunch familiar, informal | umgangssprachlichumg gut paunch familiar, informal | umgangssprachlichumg Gefräßigkeitfeminine | Femininum f gut gluttony familiar, informal | umgangssprachlichumg figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig gut gluttony familiar, informal | umgangssprachlichumg figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig Darm(kanal)masculine | Maskulinum m gut medicine | MedizinMED intestinal canal familiar, informal | umgangssprachlichumg gut medicine | MedizinMED intestinal canal familiar, informal | umgangssprachlichumg (bestimmter) Darm gut particular intestine familiar, informal | umgangssprachlichumg gut particular intestine familiar, informal | umgangssprachlichumg Beispiele blind gut Blinddarm, Zökum blind gut Darm gut prepared intestine gut prepared intestine Seidendarmmasculine | Maskulinum m gut for using on fishing rods gut for using on fishing rods Engpassmasculine | Maskulinum m gut rare | seltenselten (narrow passage) enger Durchgang gut rare | seltenselten (narrow passage) gut rare | seltenselten (narrow passage) Hohlwegmasculine | Maskulinum m gut rare | seltenselten (defile) gut rare | seltenselten (defile) enge Flussschleife gut Oxbridge term: narrow part of river gut Oxbridge term: narrow part of river wahrer Inhalt, innerer Wert, Gehaltmasculine | Maskulinum m gut real content or worth slang | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonsl <plural | Pluralpl> gut real content or worth slang | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonsl <plural | Pluralpl> gut syn vgl. → siehe „fortitude“ gut syn vgl. → siehe „fortitude“ Beispiele it has no guts in it <plural | Pluralpl> es steckt nichts dahinter it has no guts in it <plural | Pluralpl> „gut“: transitive verb gut [gʌt]transitive verb | transitives Verb v/t <preterite, (simple) past tense | Präteritum, Vergangenheitprätand | und u.past participle | Partizip Perfekt pperf gutted> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ausweiden, ausnehmen ausrauben, -plündern, -räumen, das Innere zerstören von exzerpieren, ausziehen, Auszüge machen aus ausbrennen ausweiden, ausnehmen gut fishet cetera, and so on | etc., und so weiter etc gut fishet cetera, and so on | etc., und so weiter etc ausrauben, -plündern, -räumen gut house etc:, emptied, plundered gut house etc:, emptied, plundered das Innere zerstören von, ausbrennen gut house etc:, destroy interior of gut house etc:, destroy interior of Beispiele the fire gutted the house das Feuer hat das Innere des Hauses zerstört, das Haus ist innen völlig ausgebrannt the fire gutted the house exzerpieren, ausziehen, Auszüge machen aus gut book figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig gut book figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig „gut“: intransitive verb gut [gʌt]intransitive verb | intransitives Verb v/i British English | britisches EnglischBr slang | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonsl Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich vollfressen (sich voll)fressen gut gut
„gutted“: adjective guttedadjective | Adjektiv adjespecially | besonders besonders British English | britisches EnglischBr familiar, informal | umgangssprachlichumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ich war total am Boden die Nachricht machte ihn völlig fertig Beispiele I was gutted ich war total am Boden I was gutted he was gutted by the news die Nachricht machte ihn völlig fertig he was gutted by the news
„Vorbedeutung“: Femininum VorbedeutungFemininum | feminine f <Vorbedeutung; Vorbedeutungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) omen, portent omen Vorbedeutung portent Vorbedeutung Vorbedeutung Beispiele der Vorfall hatte eine gute [böse] Vorbedeutung the incident was a good [bad] omen der Vorfall hatte eine gute [böse] Vorbedeutung
„böse“: Adjektiv böse [ˈbøːzə]Adjektiv | adjective adj <böser; bösest> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bad bad, evil, wicked malicious, vicious, malevolent, spiteful, mean bad, unpleasant, nasty bad, naughty, mischievous bad, pernicious, harmful bad, nasty, serious great, extreme bad, guilty vicious Weitere Übersetzungen... bad böse übel böse übel Beispiele eine böse Angelegenheit a bad (oder | orod nasty) affair eine böse Angelegenheit ein böser Leumund a bad reputation ein böser Leumund ein böses Beispiel sein [geben] to be [to act as] a bad example ein böses Beispiel sein [geben] in böse Gesellschaft geraten to get into bad company in böse Gesellschaft geraten jemanden in bösen Ruf bringen to bringjemand | somebody sb into ill repute jemanden in bösen Ruf bringen böse Beispiele verderben gute Sitten sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw bad examples undermine good manners böse Beispiele verderben gute Sitten sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bad böse verrucht evil böse verrucht wicked böse verrucht böse verrucht böse → siehe „Blick“ böse → siehe „Blick“ Beispiele ein böser Mensch a bad (oder | orod wicked, an evil) person ein böser Mensch eine böse Tat an evil deed eine böse Tat der böse Feind Religion | religionREL the Devil, the Evil One der böse Feind Religion | religionREL der böse Geist the evil spirit, the demon der böse Geist böse Menschen kennen (oder | orod haben) keine Lieder the wicked know no true happiness böse Menschen kennen (oder | orod haben) keine Lieder Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen malicious böse bösartig, böswillig malevolent böse bösartig, böswillig spiteful böse bösartig, böswillig mean böse bösartig, böswillig böse bösartig, böswillig vicious böse stärker böse stärker Beispiele eine böse Zunge haben, ein böses Maul (oder | orod Mundwerk) haben umgangssprachlich | familiar, informalumg to have a spiteful tongue eine böse Zunge haben, ein böses Maul (oder | orod Mundwerk) haben umgangssprachlich | familiar, informalumg sie ist eine böse Sieben umgangssprachlich | familiar, informalumg she is a vixen (oder | orod shrew) sie ist eine böse Sieben umgangssprachlich | familiar, informalumg in böser Absicht with malicious intent, maliciously in böser Absicht in böser Absicht Rechtswesen | legal term, lawJUR with malice aforethought in böser Absicht Rechtswesen | legal term, lawJUR etwas in böser Absicht (oder | orod aus bösem Willen) tun to doetwas | something sth with malicious intent (oder | orod evil intentions) etwas in böser Absicht (oder | orod aus bösem Willen) tun es war kein böser Wille dabei there was no malice in it es war kein böser Wille dabei jemandem einen bösen Streich spielen to play a spiteful (oder | orod nasty, mean) trick onjemand | somebody sb jemandem einen bösen Streich spielen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bad böse unerfreulich unpleasant böse unerfreulich auch | alsoa. nasty böse unerfreulich böse unerfreulich Beispiele böse Nachrichten bad news (Singular | singularsgoder | or odPlural | plural pl) böse Nachrichten eine böse Geschichte a nasty business, a sorry state of affairs eine böse Geschichte ein böses Wetter heute! nasty weather today! ein böses Wetter heute! die böse Sieben the unlucky seven die böse Sieben das nimmt ein böses Ende that will end badly das nimmt ein böses Ende er wird noch ein böses Ende nehmen he will come to a bad end (yet) er wird noch ein böses Ende nehmen es kommen böse Zeiten there are bad (oder | orod hard) times ahead es kommen böse Zeiten das wird böse Folgen haben that will have dire consequences das wird böse Folgen haben es sieht böse aus umgangssprachlich | familiar, informalumg things are looking bad (oder | orod black) things are in a bad way es sieht böse aus umgangssprachlich | familiar, informalumg in guten und in bösen Tagen through good and bad times in guten und in bösen Tagen gute Miene zum bösen Spiel machen to make the best of a bad job, to put a brave face on things, to grin and bear it gute Miene zum bösen Spiel machen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bad böse unartig naughty böse unartig mischievous böse unartig böse unartig Beispiele ein böser kleiner Junge a naughty little boy ein böser kleiner Junge er ist ein böser Bube (oder | orod Bursche) umgangssprachlich | familiar, informalumg he’s a rascal (oder | orod rogue) he’s a bad boy he’s a bad lot er ist ein böser Bube (oder | orod Bursche) umgangssprachlich | familiar, informalumg bad böse schädlich pernicious böse schädlich harmful böse schädlich böse schädlich Beispiele einen bösen Einfluss auf jemanden ausüben to have a pernicious influence onjemand | somebody sb einen bösen Einfluss auf jemanden ausüben bad böse Erkältung, Fehler etc umgangssprachlich | familiar, informalumg nasty böse Erkältung, Fehler etc umgangssprachlich | familiar, informalumg serious böse Erkältung, Fehler etc umgangssprachlich | familiar, informalumg böse Erkältung, Fehler etc umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ein böses Gewitter a bad (oder | orod nasty) thunderstorm ein böses Gewitter er hat einen bösen Schreck(en) bekommen he got a nasty shock er hat einen bösen Schreck(en) bekommen er geriet in böse Bedrängnis he got into serious trouble er geriet in böse Bedrängnis great böse groß umgangssprachlich | familiar, informalumg extreme böse groß umgangssprachlich | familiar, informalumg böse groß umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele es gab eine böse Aufregung there was great excitement es gab eine böse Aufregung er hat mich in böse Verlegenheit gebracht he really embarrassed me er hat mich in böse Verlegenheit gebracht bad böse Gewissen guilty böse Gewissen böse Gewissen vicious böse Hund etc böse Hund etc angry böse ärgerlich, zornig annoyed böse ärgerlich, zornig cross böse ärgerlich, zornig böse ärgerlich, zornig mad böse stärker böse stärker böse → siehe „Blut“ böse → siehe „Blut“ Beispiele böse sein to be angry (oder | orod annoyed) böse sein jemanden böse machen to make (oder | orod get)jemand | somebody sb angry (mad) to rilejemand | somebody sb jemanden böse machen sie ist mir (oder | orod mit mir, auf mich) böse she is angry (oder | orod cross, annoyed) with me sie ist mir (oder | orod mit mir, auf mich) böse sie sind sich (Dativ | dative (case)dat) böse they are on bad terms (oder | orod at loggerheads) with one another sie sind sich (Dativ | dative (case)dat) böse sei mir bitte nicht böse please don’t be cross (oder | orod angry) with me, please don’t be mad at me sei mir bitte nicht böse ich habe nie ein böses Wort von ihm gehört I have never heard a cross word from him ich habe nie ein böses Wort von ihm gehört er wird immer gleich böse he is easily annoyed er wird immer gleich böse sich böse stellen, böse tun to pretend to be angry sich böse stellen, böse tun bist du mir böse, wenn … do you mind if … bist du mir böse, wenn … Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bad böse krank, entzündet umgangssprachlich | familiar, informalumg sore böse krank, entzündet umgangssprachlich | familiar, informalumg böse krank, entzündet umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ein böser Finger a bad (oder | orod sore) finger ein böser Finger naughty böse kindersprachlich(er Gebrauch) | baby talkkinderspr böse kindersprachlich(er Gebrauch) | baby talkkinderspr Beispiele der böse Tisch the naughty table der böse Tisch Beispiele böses Wetter Bergbau | miningBERGB chokedamp böses Wetter Bergbau | miningBERGB malignant böse Medizin | medicineMED bösartig böse Medizin | medicineMED bösartig auch | alsoa. pernicious böse Krankheit Medizin | medicineMED böse Krankheit Medizin | medicineMED „böse“: Adverb böse [ˈbøːzə]Adverb | adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) badly Weitere Beispiele... badly böse böse Beispiele er ist böse dran ist arm he is badly off er ist böse dran ist arm er ist böse dran es geht ihm schlecht he is in a bad way er ist böse dran es geht ihm schlecht es war nicht böse (von mir) gemeint I meant no harm, I didn’t mean any harm es war nicht böse (von mir) gemeint die Krankheit hat ihn böse mitgenommen umgangssprachlich | familiar, informalumg he has been hit hard by his illness die Krankheit hat ihn böse mitgenommen umgangssprachlich | familiar, informalumg das Leben hat ihm böse mitgespielt umgangssprachlich | familiar, informalumg life has treated him badly (oder | orod harshly) das Leben hat ihm böse mitgespielt umgangssprachlich | familiar, informalumg es wird wohl böse kommen (oder | orod verlaufen, ausgehen) umgangssprachlich | familiar, informalumg it will probably end badly (oder | orod in tears) es wird wohl böse kommen (oder | orod verlaufen, ausgehen) umgangssprachlich | familiar, informalumg der Mantel hat schon böse gelitten umgangssprachlich | familiar, informalumg the coat has already taken quite a beating der Mantel hat schon böse gelitten umgangssprachlich | familiar, informalumg ich war böse erschrocken umgangssprachlich | familiar, informalumg I got the fright of my life ich war böse erschrocken umgangssprachlich | familiar, informalumg sie hat mich böse blamiert umgangssprachlich | familiar, informalumg she has made me look a real fool sie hat mich böse blamiert umgangssprachlich | familiar, informalumg er hat sich böse geirrt umgangssprachlich | familiar, informalumg he has made a bad mistake er hat sich böse geirrt umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele jemanden böse ansehen to scowl atjemand | somebody sb jemanden böse ansehen
„Grenzgebiet“: Neutrum GrenzgebietNeutrum | neuter n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) borderland, twilight zone frontier area frontier (oder | orod border) area Grenzgebiet Grenzgebiet borderland Grenzgebiet figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig twilight zone Grenzgebiet figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Grenzgebiet figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Beispiele Grenzgebiet zwischen zwei Wissenschaften borderland between two sciences Grenzgebiet zwischen zwei Wissenschaften im Grenzgebiet zwischen Gut und Böse in the twilight zone between good and evil im Grenzgebiet zwischen Gut und Böse
„Gute“: Neutrum GuteNeutrum | neuter n <Guten; keinPlural | plural pl> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) good good Gute Gute Gute → siehe „gut“ Gute → siehe „gut“ Beispiele das Gute the good thing das Gute das Gute an der Sache ist … the good thing about it is … das Gute an der Sache ist … etwas Gutes war doch daran something good did come out of it etwas Gutes war doch daran was bringst du Gutes? what’s the good news? was bringst du Gutes? das führt zu nichts Gutem no(thing) good will come of that das führt zu nichts Gutem ich ahne (oder | orod mir schwant) nichts Gutes I have a bad feeling about this ich ahne (oder | orod mir schwant) nichts Gutes nichts Gutes im Sinne haben (oder | orod im Schild führen) to be up to no good nichts Gutes im Sinne haben (oder | orod im Schild führen) es hat alles sein Gutes there is a good side to everything es hat alles sein Gutes es hat sich zum Guten gewandt it has taken a turn for the better es hat sich zum Guten gewandt eine Sache zum Guten lenken to cause a matter to take a turn for the better eine Sache zum Guten lenken er hat des Guten zu viel getan he has overdone it er hat des Guten zu viel getan das ist zu viel des Guten ironisch | ironicallyiron that’s too much of a good thing das ist zu viel des Guten ironisch | ironicallyiron alles Gute kommt von oben humorvoll, scherzhaft | humorouslyhum all good things come from above alles Gute kommt von oben humorvoll, scherzhaft | humorouslyhum jemandem alles Gute wünschen to wishjemand | somebody sb all the best jemandem alles Gute wünschen alles Gute! all the best! alles Gute! alles Gute zum Geburtstag! many happy returns (of the day)! happy birthday! alles Gute zum Geburtstag! heute gibt es etwas Gutes (zu essen) weetc., und so weiter | et cetera, and so on etc are having something nice (to eat) today heute gibt es etwas Gutes (zu essen) Gutes tun to do good Gutes tun sie glaubt an das Gute in ihm she believes that there is good in him sie glaubt an das Gute in ihm er hat mir nur Gutes erwiesen he has shown me nothing but kindness er hat mir nur Gutes erwiesen das Bessere ist der Feind des Guten etwa better is the enemy of good das Bessere ist der Feind des Guten Gutes mit Bösem vergelten to repay good with evil Gutes mit Bösem vergelten er hat Gutes und Böses im Leben erfahren he has had his ups and downs in life er hat Gutes und Böses im Leben erfahren Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Fee“: Femininum Fee [feː]Femininum | feminine f <Fee; Feen [-ən]> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fairy fairy Fee Fee Beispiele die gute [böse] Fee the good [wicked] fairy die gute [böse] Fee sie schwebte dahin wie eine Fee figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig she glided along like a fairy sie schwebte dahin wie eine Fee figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig