„fast“: Adverb fast [fast]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) presque, près de presque fast fast auch | aussia. près de fast vor Zahlen fast vor Zahlen Beispiele fast nichts pratiquement rien fast nichts ich wäre fast gefallen j’ai failli tomber ich wäre fast gefallen
„Fasten“: Neutrum FastenNeutrum | neutre n <Fastens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jeûne jeûneMaskulinum | masculin m Fasten Fasten
„fasten“: intransitives Verb fastenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jeûner, ne rien manger jeûner fasten fasten ne rien manger fasten fasten
„ausflippen“: intransitives Verb ausflippenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> umgangssprachlich | familierumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) être fou de joie être hors de soi, exploser, péter les plombs flipper, devenir fou être fou de joie ausflippen vor Freude ausflippen vor Freude Beispiele (fast) ausflippen ne plus en pouvoir ne plus se sentir (fast) ausflippen être hors de soi ausflippen vor Wut exploser ausflippen vor Wut ausflippen vor Wut péter les plombs ausflippen umgangssprachlich | familierumg ausflippen umgangssprachlich | familierumg flipper umgangssprachlich | familierumg ausflippen vor Angst devenir fou ausflippen vor Angst ausflippen vor Angst
„quellen“: intransitives Verb quellenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <quillt; quoll; gequollen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jaillir, couler, sortir jaillir (de) quellen aus Wasser etc quellen aus Wasser etc couler (de) quellen quellen sortir quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf les yeux lui sortaient de la tête ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf
„überschlagen“: transitives Verb überschlagentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sauter estimer, évaluer estimer, évaluer (approximativement) überschlagen (≈ grob abschätzen) überschlagen (≈ grob abschätzen) sauter überschlagen Seiten überschlagen Seiten „überschlagen“: reflexives Verb überschlagenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se retourner... se précipiter dérailler... faire assaut d’amabilités... capoter... faire un tonneau... Beispiele sich überschlagen Fahrzeug se retourner sich überschlagen Fahrzeug sich überschlagen capoter sich überschlagen sich überschlagen Auto auch | aussia. faire un tonneau sich überschlagen Auto sich mehrmals sich überschlagen Auto faire plusieurs tonneaux sich mehrmals sich überschlagen Auto Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele sich überschlagen Ereignisse se précipiter sich überschlagen Ereignisse Beispiele sich überschlagen Stimme dérailler sich überschlagen Stimme sich überschlagen se fausser sich überschlagen Beispiele sich fast überschlagen vor Liebenswürdigkeit umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig faire assaut d’amabilité(s) se répandre en amabilités sich fast überschlagen vor Liebenswürdigkeit umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„abfrieren“: intransitives Verb abfrierenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) geler geler abfrieren Gliedmaßen, Blüten etc abfrieren Gliedmaßen, Blüten etc Beispiele bei dieser Kälte sind ihm die Ohren fast abgefroren il a les oreilles presque gelées, avec ce froid bei dieser Kälte sind ihm die Ohren fast abgefroren „abfrieren“: reflexives Verb abfrierenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) avoir les pieds gelés être frigorifié Beispiele sich (Dativ | datifdat) die Füße abfrieren avoir les pieds gelés sich (Dativ | datifdat) die Füße abfrieren sich (Dativ | datifdat) einen abfrieren umgangssprachlich | familierumg être frigorifié umgangssprachlich | familierumg sich (Dativ | datifdat) einen abfrieren umgangssprachlich | familierumg
„Stuhl“: Maskulinum Stuhl [ʃtuːl]Maskulinum | masculin m <Stuhle̸s; Stühle> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) chaise selles chaiseFemininum | féminin f Stuhl Stuhl Beispiele der elektrische Stuhl la chaise électrique der elektrische Stuhl der Heilige Stuhl le Saint-Siège der Heilige Stuhl HinrichtungFemininum | féminin f durch den elektrischen Stuhl exécutionFemininum | féminin f par électrocution HinrichtungFemininum | féminin f durch den elektrischen Stuhl (fast) vom Stuhl fallen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être sidéré umgangssprachlich | familierumg (fast) vom Stuhl fallen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem den Stuhl vor die Tür setzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mettrejemand | quelqu’un qn à la porte jemandem den Stuhl vor die Tür setzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zwischen zwei Stühlen sitzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se trouver, être assis entre deux chaises zwischen zwei Stühlen sitzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das hat mich fast vom Stuhl gehauen umgangssprachlich | familierumg ça m’a renversé das hat mich fast vom Stuhl gehauen umgangssprachlich | familierumg der Film hat mich nicht vom Stuhl gerissen umgangssprachlich | familierumg le film ne m’a pas emballé umgangssprachlich | familierumg der Film hat mich nicht vom Stuhl gerissen umgangssprachlich | familierumg ihr Stuhl wackelt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sa situation est instable ihr Stuhl wackelt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen sellesFemininum Plural | féminin pluriel fpl Stuhl (≈ Stuhlgang) Stuhl (≈ Stuhlgang)
„sonst“: Adverb sonst [zɔnst]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) à part ça d’habitude, de coutume, en d’autres cas sinon, sans cela, autrement Weitere Beispiele... à part ça sonst (≈ außerdem) sonst (≈ außerdem) Beispiele sonst etwas (quelque) autre chose quelque chose d’autre sonst etwas sonst jemand quelqu’un d’autre quelque autre personne sonst jemand sonst nichts rien d’autre rien de plus pas autre chose sonst nichts sonst niemand personne d’autre nul autre sonst niemand sonst nirgends nulle part ailleurs sonst nirgends sonst überall partout ailleurs sonst überall sonst was umgangssprachlich | familierumg quelque chose d’autre sonst was umgangssprachlich | familierumg sonst werIndefinitpronomen | pronom indéfini indef pr umgangssprachlich | familierumg quelqu’un d’autre sonst werIndefinitpronomen | pronom indéfini indef pr umgangssprachlich | familierumg sonst wie umgangssprachlich | familierumg d’une autre manière sonst wie umgangssprachlich | familierumg sonst wo umgangssprachlich | familierumg ailleurs sonst wo umgangssprachlich | familierumg (aber) sonst geht’s dir gut? umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron et puis quoi encore? umgangssprachlich | familierumg (aber) sonst geht’s dir gut? umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron das hätte ja sonst wer in die Hände bekommen können! umgangssprachlich | familierumg ça aurait pu tomber dans les mains de n’importe qui! das hätte ja sonst wer in die Hände bekommen können! umgangssprachlich | familierumg er denkt, er ist sonst wer umgangssprachlich | familierumg il se croit sorti de la cuisse de Jupiter umgangssprachlich | familierumg er denkt, er ist sonst wer umgangssprachlich | familierumg haben Sie sonst noch Fragen? à part ça, avez vous d’autres questions? haben Sie sonst noch Fragen? ich hätte fast sonst was getan umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig j’ai failli faire une bêtise ich hätte fast sonst was getan umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig man hätte meinen können, sie hätte sonst was verbrochen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig on aurait pu croire qu’elle avait fait Dieu sait quoi man hätte meinen können, sie hätte sonst was verbrochen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig man könnte meinen, man wäre sonst wo umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig on se demande vraiment où on se trouve man könnte meinen, man wäre sonst wo umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mit dem neuen Kleid fühlt sie sich sonst wie umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avec sa nouvelle robe elle se sent tout autre mit dem neuen Kleid fühlt sie sich sonst wie umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nach einer Stunde Fahrt sind sie schon sonst wo umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig après une heure de route ils sont déjà loin nach einer Stunde Fahrt sind sie schon sonst wo umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sonst nichts? rien d’autre? c’est tout ce qu’il vousbeziehungsweise | respectivement bzw. te faut? sonst nichts? was willst du sonst noch? qu’est-ce que tu veux de plus? was willst du sonst noch? wenn es sonst nichts ist si ce n’est que cela wenn es sonst nichts ist Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen d’habitude sonst (≈ gewöhnlich) sonst (≈ gewöhnlich) de coutume sonst sonst en d’autres cas sonst (≈ bei anderen Gelegenheiten) sonst (≈ bei anderen Gelegenheiten) Beispiele wie sonst comme d’habitude comme de coutume wie sonst Sie sind doch sonst nicht so … je ne vous ai jamais vu si … Sie sind doch sonst nicht so … sie war anders als sonst elle n’était pas comme d’habitude, de coutume sie war anders als sonst sinon sonst (≈ andernfalls) sonst (≈ andernfalls) sans cela sonst sonst autrement sonst sonst Beispiele beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät dépêchez-vous, sinonoder | ou od sans quoi vous serez en retard beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät Beispiele wer (denn) sonst? qui d’autre? wer (denn) sonst? wer sonst als er qui d’autre sinon lui? wer sonst als er wie, wann, wo (denn) sonst? comment, quand, où donc? wie, wann, wo (denn) sonst?
„glauben“: transitives Verb glaubentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) croire croire glauben glauben Beispiele jemanden etwas glauben machen faire croireetwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn jemanden etwas glauben machen du glaubst (gar) nicht, wie… tu ne peux pas savoir comme … du glaubst (gar) nicht, wie… glauben Sie nur nicht, dass …! n’allez pas croire que …! glauben Sie nur nicht, dass …! ich glaube, dass… je crois que … ich glaube, dass… ich möchte fast glauben, … je suis près de croire … je ne suis pas loin de croire … ich möchte fast glauben, … …, ob du es (nun) glaubst oder nicht tu ne vas pas me croire, mais … …, ob du es (nun) glaubst oder nicht das glaubst du dochoder | ou od ja selbst nicht! tu ne le crois pas toi-même! das glaubst du dochoder | ou od ja selbst nicht! das kannst du mir glauben tu peux me croire, le croire das kannst du mir glauben das will ich glauben, das glaube ich gerne je le crois volontiers das will ich glauben, das glaube ich gerne es ist nicht zu glauben! umgangssprachlich | familierumg c’est incroyable! ce n’est pas croyable! es ist nicht zu glauben! umgangssprachlich | familierumg ich glaube es Ihnen je vous crois je le crois ich glaube es Ihnen ich glaubte dich in Paris gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh je te croyais à Paris ich glaubte dich in Paris gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh ich kann es kaum glauben! j’ai de la peine à le croire! je n’en reviens pas! ich kann es kaum glauben! man sollte es nicht glauben! on ne (le) dirait pas! man sollte es nicht glauben! wer hätte das geglaubt? qui l’eût cru? wer hätte das geglaubt? wer’s glaubt, wird selig! umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron à d’autres! wer’s glaubt, wird selig! umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „glauben“: intransitives Verb glaubenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) croire croire (enjemand | quelqu’un qn, àetwas | quelque chose qc) glauben an jemanden, etwas glauben an jemanden, etwas Beispiele dran glauben müssen bei Unangenehmem umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig y passer umgangssprachlich | familierumg dran glauben müssen bei Unangenehmem umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig dran glauben müssen (≈ sterben) y rester umgangssprachlich | familierumg dran glauben müssen (≈ sterben) dran glauben müssen y laisser sa peau umgangssprachlich | familierumg dran glauben müssen jemandem (aufs Wort) glauben croirejemand | quelqu’un qn (sur parole) jemandem (aufs Wort) glauben an jemanden, etwas glauben croire àoder | ou od enjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc an jemanden, etwas glauben an Gott glauben croire en Dieu an Gott glauben ich glaube, ja je crois que oui ich glaube, ja ich glaube, nein je crois que non ich glaube, nein ich glaube nicht daran je n’y crois pas ich glaube nicht daran ich glaube schon! je crois bien! ich glaube schon! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen