„messe“: féminin messe [mɛs]féminin | Femininum f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Messe Messe Messeféminin | Femininum f messe messe Beispiele messe basse stille Messe messe basse messe chantée (Hoch)Amtneutre | Neutrum n messe chantée messe noire schwarze Messe messe noire messe de minuit Christmetteféminin | Femininum f messe de minuit messe des morts Toten-, Seelenmesseféminin | Femininum f messe des morts aller à la messe zur Messe, in die Kirche gehen aller à la messe dire la messe die Messe halten ou lesen dire la messe faire dire une messe pourquelqu’un | jemand qn für jemanden eine Messe lesen lassen faire dire une messe pourquelqu’un | jemand qn servir la messe ministrieren servir la messe messes basses familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Getuschelneutre | Neutrum n messes basses familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig pas de messe basse sans curé! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig keine Geheimniskrämerei! pas de messe basse sans curé! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire des messes basses familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig miteinander tuscheln faire des messes basses familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Messeféminin | Femininum f messe musique | MusikMUS messe musique | MusikMUS Beispiele messe en si mineur h-Moll-Messeféminin | Femininum f messe en si mineur
„pontifical“: adjectif (qualificatif) pontifical [põtifikal]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <pontificale; -aux [-o]> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) päpstlich päpstlich pontifical pontifical Beispiele messe pontificale Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH Pontifikalamtneutre | Neutrum n messe pontificale Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH
„minuit“: masculin minuit [minɥi]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Mitternacht, zwölf Uhr nachts Mitternachtféminin | Femininum f minuit minuit zwölf Uhr nachts minuit minuit Beispiele à minuit um Mitternacht à minuit à minuit et demi nachts um halb eins à minuit et demi messeféminin | Femininum f de minuit Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH Mitternachtsmesseféminin | Femininum f Christmetteféminin | Femininum f messeféminin | Femininum f de minuit Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH vers, sur le (coup de) minuit gegen Mitternacht gegen zwölf Uhr nachts vers, sur le (coup de) minuit il est minuit es ist Mitternacht il est minuit Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„grand-messe“: féminin grand-messeféminin | Femininum f <grand(s)-messes> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Hochamt Hochamtneutre | Neutrum n grand-messe grand-messe
„ordinaire“: adjectif (qualificatif) ordinaire [ɔʀdinɛʀ]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) gewöhnlich, üblich, gewohnt gewöhnlich, alltäglich, normal gewöhnlich Weitere Beispiele... gewöhnlich ordinaire (≈ habituel) ordinaire (≈ habituel) üblich ordinaire gewohnt ordinaire ordinaire Beispiele une histoire pas ordinaire eine nicht alltägliche Geschichte une histoire pas ordinaire gewöhnlich ordinaire (≈ normal) ordinaire (≈ normal) alltäglich ordinaire ordinaire normal ordinaire ordinaire Beispiele gensmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl ordinaires Durchschnittsmenschenmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl gensmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl ordinaires qualitéféminin | Femininum f ordinaire Durchschnittsqualitätféminin | Femininum f qualitéféminin | Femininum f ordinaire vinmasculin | Maskulinum m ordinaire einfacher Tischwein vinmasculin | Maskulinum m ordinaire gewöhnlich ordinaire gens péjoratif | pejorativ, abwertendpéj ordinaire gens péjoratif | pejorativ, abwertendpéj Beispiele juridictionféminin | Femininum f ordinaire droit, langage juridique | RechtswesenJUR ordentliche Gerichtsbarkeit juridictionféminin | Femininum f ordinaire droit, langage juridique | RechtswesenJUR „ordinaire“: masculin ordinaire [ɔʀdinɛʀ]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Normalbenzin Alltagsessen, Mannschaftsverpflegung, Alltagskost Weitere Beispiele... Beispiele sortir de l’ordinaire ungewöhnlich sein aus dem Rahmen fallen sortir de l’ordinaire comme à l’ordinaire wie üblich wie gewöhnlich comme à l’ordinaire d’ordinaire (für) gewöhnlich im Allgemeinen sonst meistens normalerweise d’ordinaire Normal(benzin)neutre | Neutrum n ordinaire essence ordinaire essence Alltagsessenneutre | Neutrum n ordinaire nourriture Alltagskostféminin | Femininum f ordinaire nourriture ordinaire nourriture Mannschaftsverpflegungféminin | Femininum f ordinaire terme militaire | Militär, militärischMIL ordinaire terme militaire | Militär, militärischMIL Beispiele ordinaire de la messe Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH Ordo Missaemasculin | Maskulinum m ordinaire de la messe Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH
„mineur“: adjectif (qualificatif) mineur [minœʀ]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <mineure> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) zweitrangig, untergeordnet, nebensächlich minderjährig Moll… Weitere Beispiele... zweitrangig mineur (≈ secondaire) nebensächlich mineur (≈ secondaire) mineur (≈ secondaire) untergeordnet mineur mineur Beispiele l’Asie Mineure Kleinasienneutre | Neutrum n l’Asie Mineure arts mineurs Kunstgewerbeneutre | Neutrum n arts mineurs frères mineurs Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH Minoritenmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl Franziskanermasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl frères mineurs Église | Kirche, kirchlichÉGL catholique | katholischCATH minderjährig mineur droit, langage juridique | RechtswesenJUR mineur droit, langage juridique | RechtswesenJUR Moll… mineur musique | MusikMUS mineur musique | MusikMUS Beispiele gamme mineure Molltonleiterféminin | Femininum f gamme mineure intervalle mineur kleines Intervall intervalle mineur tierce mineure kleine Terz tierce mineure en ut mineur in c-Moll en ut mineur en ut mineur in c-Moll en ut mineur messeféminin | Femininum f en si mineur h-Moll-Messeféminin | Femininum f messeféminin | Femininum f en si mineur Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele saint Jacques le Mineur religion | ReligionREL Jakobus der Jüngere saint Jacques le Mineur religion | ReligionREL „mineur“: masculin avec terminaison féminine entre mineur [minœʀ]masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Minderjähriger Beispiele mineur(e) droit, langage juridique | RechtswesenJUR Minderjährige(r)masculin et féminin avec terminaison masculine supplémentaire entre parenthèses | Maskulinum und Femininum mit zusätzlicher Maskulinendung in Klammern m/f(m) mineur(e) droit, langage juridique | RechtswesenJUR „mineur“: masculin mineur [minœʀ]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Moll, Molltonart Mollneutre | Neutrum n mineur musique | MusikMUS mineur musique | MusikMUS Molltonartféminin | Femininum f mineur mineur
„mariage“: masculin mariage [maʀjaʒ]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Ehe, Eheschließung, Heirat, Verheiratung, Trauung, Hochzeit Zusammenstellung, Vereinigung, Verbindung Eheféminin | Femininum f mariage institution mariage institution Eheschließungféminin | Femininum f mariage (≈ fait de se marier) mariage (≈ fait de se marier) Heiratféminin | Femininum f mariage mariage Verheiratungféminin | Femininum f mariage mariage Trauungféminin | Femininum f mariage cérémonie mariage cérémonie Hochzeitféminin | Femininum f mariage fête mariage fête Beispiele mariage d’amour Liebesheiratféminin | Femininum f mariage d’amour mariage civil standesamtliche Trauung Ziviltrauungféminin | Femininum f Zivileheféminin | Femininum f mariage civil mariage religieux kirchliche Trauung mariage religieux mariage de raison Vernunftheiratféminin | Femininum f, -eheféminin | Femininum f mariage de raison mariage pour tous Eheféminin | Femininum f für alle mariage pour tous cadeaumasculin | Maskulinum m de mariage Hochzeitsgeschenkneutre | Neutrum n cadeaumasculin | Maskulinum m de mariage messeféminin | Femininum f de mariage Brautmesseféminin | Femininum f messeféminin | Femininum f de mariage demander une jeune fille en mariage histoire, historique | GeschichteHIST um die Hand eines Mädchens anhalten demander une jeune fille en mariage histoire, historique | GeschichteHIST donner sa fille en mariage àquelqu’un | jemand qn histoire, historique | GeschichteHIST jemandem seine Tochter zur Frau geben donner sa fille en mariage àquelqu’un | jemand qn histoire, historique | GeschichteHIST faire un mariage de raison eine Vernunftehe eingehen faire un mariage de raison faire un beau mariage eine gute Partie machen faire un beau mariage fêter ses dix ans de mariage sein zehnjähriges Ehejubiläum feiern fêter ses dix ans de mariage enfant né hors mariage uneheliches Kind enfant né hors mariage Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Zusammenstellungféminin | Femininum f mariage (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig mariage (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Vereinigungféminin | Femininum f mariage mariage Verbindungféminin | Femininum f mariage mariage
„sonner“: verbe transitif sonner [sɔne]verbe transitif | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) läuten, schlagen Weitere Beispiele... läuten sonner cloches sonner cloches schlagen sonner l’heure sonner l’heure Beispiele sonner les matines, la messe zur Mette, zur Messe läuten sonner les matines, la messe l’horloge sonne onze heures die Uhr schlägt elf l’horloge sonne onze heures Beispiele sonner l’alarme terme militaire | Militär, militärischMIL Alarm blasen sonner l’alarme terme militaire | Militär, militärischMIL sonner le réveil zum Wecken blasen sonner le réveil Beispiele sonnerquelqu’un | jemand qn jemandem läuten, klingeln sonnerquelqu’un | jemand qn on ne vous a pas sonné familier | umgangssprachlichfam man hat Sie nicht um Ihre Meinung gefragt on ne vous a pas sonné familier | umgangssprachlichfam Beispiele se faire sonner être assommé familier | umgangssprachlichfam einen heftigen Schlag versetzt bekommen se faire sonner être assommé familier | umgangssprachlichfam se faire sonner (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam abgekanzelt zusammengestaucht werden se faire sonner (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam se faire sonner familier | umgangssprachlichfam eins auf den Deckel kriegen se faire sonner familier | umgangssprachlichfam „sonner“: verbe transitif indirect sonner [sɔne]verbe transitif indirect | Verb mit Präpositionalobjekt v/t indir Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Trompete blasen ins Horn stoßen Beispiele sonner de la trompette,et cetera | etc., und so weiter etc Trompeteet cetera | etc., und so weiter etc blasen sonner de la trompette,et cetera | etc., und so weiter etc sonner du cor aussi | aucha. ins Horn stoßen sonner du cor „sonner“: verbe intransitif sonner [sɔne]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) läuten, klingeln, läuten, schellen, schlagen klingeln, läuten, schellen läuten sonner cloche sonner cloche klingeln sonner sonnette, téléphone, réveil sonner sonnette, téléphone, réveil läuten sonner sonner schellen sonner familier | umgangssprachlichfam sonner familier | umgangssprachlichfam schlagen sonner horloge sonner horloge Beispiele trois heures sonnent es schlägt drei (Uhr) trois heures sonnent sa dernière heure a sonné (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sein letztes Stündlein hat geschlagen sa dernière heure a sonné (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sonner bien instrument, nomaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig gut ou schön klingen sonner bien instrument, nomaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sonner creux aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hohl klingen sonner creux aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sonner faux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig falsch klingen sonner faux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen klingeln sonner à la porte dequelqu’un | jemand qn sonner à la porte dequelqu’un | jemand qn läuten sonner sonner schellen sonner familier | umgangssprachlichfam sonner familier | umgangssprachlichfam Beispiele sonner chezquelqu’un | jemand qn, à la porte dequelqu’un | jemand qn personne bei jemandem, an jemandes Tür klingeln, läuten sonner chezquelqu’un | jemand qn, à la porte dequelqu’un | jemand qn personne on a sonné, ça a sonné es hat geklingelt, geläutet, geschellt on a sonné, ça a sonné
„vin“: masculin vin [vɛ̃]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Wein Weitere Beispiele... Weinmasculin | Maskulinum m vin vin Beispiele vin blanc, rouge Weiß-, Rotweinmasculin | Maskulinum m vin blanc, rouge vin cuit Aperitifmasculin | Maskulinum m auf Weinbasis Aperitifweinmasculin | Maskulinum m vin cuit vin fort feiner ou erlesener Wein vin fort vin ordinaire einfacher Tischwein vin ordinaire vin sec herber, trockener Wein vin sec vins fins feine ou erlesene Weine vins fins grands vins berühmte Weine grands vins petit vin Landweinmasculin | Maskulinum m petit vin vin de garde Lagerweinmasculin | Maskulinum m vin de garde vin d’honneur (festlicher) Umtrunkmasculin | Maskulinum m vin d’honneur vin de messe Messweinmasculin | Maskulinum m vin de messe vin de paille weißer Süßwein vin de paille vin de table Tafelweinmasculin | Maskulinum m Tischweinmasculin | Maskulinum m vin de table vin en bouteille Flaschenweinmasculin | Maskulinum m vin en bouteille vin en fût ou tonneau Fassweinmasculin | Maskulinum m Wein vom Fass offener Wein vin en fût ou tonneau bouteilleféminin | Femininum f de vin Flascheféminin | Femininum f Wein Weinflascheféminin | Femininum f bouteilleféminin | Femininum f de vin quand le vin est tiré, il faut le boire proverbe | sprichwörtlichprov wer A sagt, muss auch B sagen quand le vin est tiré, il faut le boire proverbe | sprichwörtlichprov Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele cuver son vin (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig seinen Rausch ausschlafen cuver son vin (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig être entre deux vins nicht ganz nüchtern sein être entre deux vins il a le vin triste der Wein macht, stimmt ihn traurig il a le vin triste
„répondre“: verbe transitif répondre [ʀepõdʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t <→ rendre> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) antworten, erwidern, entgegnen antworten (jemandem etwas), (dass) répondre quelque chose | etwasqc àquelqu’un | jemand qn répondre quelque chose | etwasqc àquelqu’un | jemand qn erwidern, entgegnen (jemandem etwas), (dass) répondre quelque chose | etwasqc àquelqu’un | jemand qn répondre quelque chose | etwasqc àquelqu’un | jemand qn Beispiele il m’a répondu une impertinence er hat mir mit einer Frechheit geantwortet il m’a répondu une impertinence répondre la messe Église | Kirche, kirchlichÉGL bei der Messe antworten répondre la messe Église | Kirche, kirchlichÉGL répondre présent à l’appel beim Namensaufruf mit Hier antworten répondre présent à l’appel il m’a répondu de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) er antwortete (mir), ich solle (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) ou dass ich (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) solle il m’a répondu de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) répondre que … antworten, dass … répondre que … il me fut répondu que … style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s ich erhielt den Bescheid, dass … il me fut répondu que … style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s répondre (que) oui, non mit Ja, Nein antworten répondre (que) oui, non … répondit-il … antwortete er … répondit-il Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „répondre“: verbe transitif indirect | verbe intransitif répondre [ʀepõdʀ]verbe transitif indirect | Verb mit Präpositionalobjekt v/t indir &verbe intransitif | intransitives Verb v/i <→ rendre> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) antworten, beantworten, widerhallen widersprechen ansprechen, reagieren Weitere Beispiele... antworten (jemandem), (auf etwasaccusatif | Akkusativ acc) répondre àquelqu’un | jemand qn répondre àquelqu’un | jemand qn beantworten (etwas) répondre àquelque chose | etwas qc répondre àquelque chose | etwas qc widerhallen répondre écho répondre écho Beispiele répondre à l’affection dequelqu’un | jemand qn die Zuneigung jemandes erwidern répondre à l’affection dequelqu’un | jemand qn répondre à l’amour dequelqu’un | jemand qn jemandes Liebe erwidern répondre à l’amour dequelqu’un | jemand qn répondre à l’appel dem Aufruf Folge leisten répondre à l’appel répondre aux avances dequelqu’un | jemand qn auf jemandes Annäherungsversuche (accusatif | Akkusativacc) eingehen répondre aux avances dequelqu’un | jemand qn répondre au datif grammaire | GrammatikGRAM mit dem Dativ stehen répondre au datif grammaire | GrammatikGRAM répondre à une invitation einer Einladung Folge leisten répondre à une invitation répondre à une lettre einen Brief beantworten auf einen Brief antworten répondre à une lettre répondre au nom de … auf den Namen … hören répondre au nom de … répondre à une question auf eine Frage antworten eine Frage beantworten répondre à une question répondre à un salut, à un sourire einen Gruß, ein Lächeln erwidern répondre à un salut, à un sourire répondre au téléphone ans Telefon gehen répondre au téléphone ça ne répond pas téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL es meldet sich niemand ça ne répond pas téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL bien répondu! familier | umgangssprachlichfam das war eine gute Antwort bien répondu! familier | umgangssprachlichfam répondre par oui ou par non mit Ja oder (mit) Nein antworten répondre par oui ou par non répondre par un refus abschlägig antworten répondre par un refus répondre par retour du courrier postwendend antworten répondre par retour du courrier répondre par un sourire mit einem Lächeln antworten répondre par un sourire Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele répondre àquelque chose | etwas qc (≈ correspondre) einer Sache (datif | Dativdat) entsprechen répondre àquelque chose | etwas qc (≈ correspondre) répondre à l’attente dequelqu’un | jemand qn jemandes Erwartungen entsprechen répondre à l’attente dequelqu’un | jemand qn répondre à un besoin einem Bedürfnis entsprechen, entgegen-, nachkommen répondre à un besoin répondre à une description einer Beschreibung entsprechen répondre à une description répondre aux exigences den Anforderungen genügen répondre aux exigences répondre aux exigences personneaussi | auch a. gewachsen sein répondre aux exigences personneaussi | auch a. tout répond à nos vœux alles entspricht unseren Wünschen tout répond à nos vœux Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen widersprechen (jemandem) répondre àquelqu’un | jemand qn (≈ répliquer) enfant répondre àquelqu’un | jemand qn (≈ répliquer) enfant Beispiele il répond er gibt freche Antworten il répond ansprechen, reagieren (aufavec accusatif | mit Akkusativ +acc) répondre à mécanisme, organisme répondre à mécanisme, organisme Beispiele les freins répondent bien die Bremsen reagieren gut les freins répondent bien Beispiele répondre dequelque chose | etwas qc, dequelqu’un | jemand qn für etwas, für jemanden bürgen sich für jemanden, etwas verbürgen für jemanden, etwas einstehen, geradestehen répondre dequelque chose | etwas qc, dequelqu’un | jemand qn répondre de ses crimes für seine Verbrechen zur Verantwortung gezogen werden répondre de ses crimes répondre des dettes dequelqu’un | jemand qn für jemandes Schulden haften, aufkommen répondre des dettes dequelqu’un | jemand qn répondre de l’honnêteté dequelqu’un | jemand qn für jemandes Ehrlichkeit bürgen répondre de l’honnêteté dequelqu’un | jemand qn répondre (de la vie) d’un malade médecin versichern, dass der Kranke außer (Lebens)Gefahr ist répondre (de la vie) d’un malade médecin je t’en réponds du kannst dich auf mich verlassen je t’en réponds je t’en réponds familier | umgangssprachlichfam darauf kannst du Gift nehmen je t’en réponds familier | umgangssprachlichfam je ne réponds de rien ich garantiere für nichts je ne réponds de rien Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „répondre“: verbe pronominal répondre [ʀepõdʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <→ rendre>, se répondre Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich gegenseitig antworten, abwechselnd spielen sich entsprechen sich gegenseitig antworten répondre instruments, oiseaux répondre instruments, oiseaux abwechselnd spielen répondre instrumentsaussi | auch a. répondre instrumentsaussi | auch a. sich entsprechen répondre bâtiments etc répondre bâtiments etc