„endlich“: Adverb endlich [ˈɛntlɪç]Adverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) finalmente, por fin finalmente, por fin endlich endlich Beispiele endlich! ¡por fin! endlich! sei endlich still! ¡cállate de una vez! sei endlich still! „endlich“: Adjektiv endlich [ˈɛntlɪç]Adjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) finito finito endlich Mathematik | matemáticaMATH Zahl endlich Mathematik | matemáticaMATH Zahl
„funken“: transitives Verb funkentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) transmitir por radio, radiotelegrafiar transmitir por radio, radiotelegrafiar funken funken „funken“: unpersönliches Verb funkenunpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ha saltado la chispa lo ha captado se han enamorado Beispiele es hat gefunkt ha saltado la chispa es hat gefunkt bei ihm hat es (endlich) gefunkt umgangssprachlich | uso familiarumg lo ha captado umgangssprachlich | uso familiarumg bei ihm hat es (endlich) gefunkt umgangssprachlich | uso familiarumg zwischen den beiden hat es gefunkt se han enamorado zwischen den beiden hat es gefunkt
„währen“: intransitives Verb währen [ˈvɛːrən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) durar, continuar durar, continuar währen währen Beispiele was lange währt, wird endlich gut con el tiempo y una caña, a pescar sprichwörtlich | proverbiosprichw was lange währt, wird endlich gut
„na“: Interjektion, Ausruf na [na]Interjektion, Ausruf | interjección int umgangssprachlich | uso familiarumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ¡vamos!, ¿y bien? ¡vamos! na auffordernd, beschwichtigend na auffordernd, beschwichtigend ¿y (bien)? na neugierig na neugierig Beispiele na? neugierig ¿y (bien)? na? neugierig na, na! ¡pero hombre! na, na! na, na! begütigend ¡vaya! na, na! begütigend na also! ¡ya ve(s)! ¡pues entonces! na also! na gut nachgebend , na schön bueno na gut nachgebend , na schön na ja! ¡bueno! ¡(está) bien! na ja! na los! ¡vamos!, ¡venga! na los! na so was! erstaunt ¡vaya!, ¡hombre! na so was! erstaunt na und? herausfordernd ¿y qué? na und? herausfordernd na, dann nicht! resignierend ¡bueno, entonces, no! na, dann nicht! resignierend na, wie geht’s? bueno ¿qué tal? na, wie geht’s? na, komm! ¡anda! na, komm! na warte! ¡ya verás! na warte! na und ob! ¡vaya que sí! na und ob! na endlich! ¡por fin! na endlich! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„ankommen“: intransitives Verb ankommenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) llegar Weitere Beispiele... llegar (a) ankommen inDativ | dativo dat (≈ eintreffen) ankommen inDativ | dativo dat (≈ eintreffen) Beispiele ist das endlich bei dir angekommen? hast du nun kapiert? figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ¿por fin lo has captado? ist das endlich bei dir angekommen? hast du nun kapiert? figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele (gut) ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | uso familiarumg tener buena acogida (entre) (gut) ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | uso familiarumg schlecht ankommen ser mal recibido (oder | ood acogido) schlecht ankommen beim Publikum ankommen llegar al público/tener buena acogida entre el público beim Publikum ankommen wir sind im 21. Jahrhundert angekommen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig hemos llegado al siglo XXI wir sind im 21. Jahrhundert angekommen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele gegen jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas nicht ankommen no poder (imponerse) ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c gegen jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas nicht ankommen gegen ihn kommt man nicht an no hay quien le puede gegen ihn kommt man nicht an bei mir kommst du damit nicht an no me impresionas con eso bei mir kommst du damit nicht an „ankommen“: unpersönliches Verb ankommenunpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) depender de... ¡de eso se trata precisamente!... correr el riesgo de... depende... depende de si…... de lo que se trata es …... Beispiele ankommen auf (Akkusativ | acusativoakk) (≈ abhängen) depender de ankommen auf (Akkusativ | acusativoakk) (≈ abhängen) es kommt (ganz) darauf an depende es kommt (ganz) darauf an es kommt darauf an, ob … depende de si… es kommt darauf an, ob … worauf es ankommt, ist … de lo que se trata es … la cuestión es … worauf es ankommt, ist … Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele darauf kommt es ja gerade an! ¡de eso se trata precisamente! darauf kommt es ja gerade an! darauf kommt es (mir) nicht an (≈ wichtig sein) eso no (me) importa nada darauf kommt es (mir) nicht an (≈ wichtig sein) es kommt nicht auf den Preis an el precio es lo de menos es kommt nicht auf den Preis an es kommt mir darauf an, zu (Infinitiv | infinitivoinf) lo que me interesa (oder | ood que yo quiero) es (Infinitiv | infinitivoinf) es kommt mir darauf an, zu (Infinitiv | infinitivoinf) wenn es darauf ankommt en caso necesario (oder | ood de necesidad), si es preciso wenn es darauf ankommt Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele es aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) ankommen lassen correr el riesgo deetwas | alguna cosa, algo a/c es aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) ankommen lassen ich lasse es darauf ankommen me aventuro a ello ich lasse es darauf ankommen
„wollen“: Modalverb wollen [ˈvɔlən]Modalverb | verbo modal v/mod <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf wollen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) querer estar a punto de querer pretender tener que, hay que querer wollen (≈ wünschen) wollen (≈ wünschen) Beispiele etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen querer haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen pensar haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen bereit sein zu estar dispuesto a haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen bereit sein zu ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen voy a decirle una cosa ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen höflich permítame decirle (oder | ood que le diga) una cosa ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen höflich man will Sie sprechen desean hablarle man will Sie sprechen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen estar a punto de wollen (≈ im Begriff sein) wollen (≈ im Begriff sein) Beispiele ich wollte gerade abreisen estaba a punto de partir iba a partir ich wollte gerade abreisen wir wollen gehen vámonos wir wollen gehen wir wollen sehen vamos a ver ya veremos wir wollen sehen querer wollen in Aufforderungen wollen in Aufforderungen Beispiele wollen Sie bitte … haga el favor de … wollen Sie bitte … wollen Sie mir bitte folgen! ¡sígame, por favor! wollen Sie mir bitte folgen! wollt ihr (wohl) endlich Ruhe geben! umgangssprachlich | uso familiarumg ¿queréis hacer el favor de estaros quietos? wollt ihr (wohl) endlich Ruhe geben! umgangssprachlich | uso familiarumg pretender wollen (≈ behaupten) wollen (≈ behaupten) Beispiele er will es gesehen haben dice que lo ha visto pretende (beziehungsweise | respectivamentebzw afirma) haberlo visto er will es gesehen haben Beispiele das will nichts sagenoder | o od bedeutenoder | o od heißen umschreibend eso no quiere decir nada eso no tiene importancia das will nichts sagenoder | o od bedeutenoder | o od heißen umschreibend ich will es nicht gehört haben lo doy por no oído ich will es nicht gehört haben mir will scheinen, dass me parece que mir will scheinen, dass tener que, hay que wollen (≈ müssen) wollen (≈ müssen) Beispiele das will überlegt/getan sein eso hay que pensarlo/hacerlo das will überlegt/getan sein das will vorsichtig gemacht werden esto requiere mucho cuidado das will vorsichtig gemacht werden „wollen“: transitives Verb wollen [ˈvɔlən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf gewollt> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) querer, desear tener la intención de, proponerse querer, pedir, exigir querer, desear wollen (≈ wünschen) wollen (≈ wünschen) Beispiele das habe ich nicht gewollt eso no era mi intención das habe ich nicht gewollt er weiß nicht, was er will no sabe lo que quiere er weiß nicht, was er will ich wollte, er wäre hier! ¡ojalá estuviera aquí! ich wollte, er wäre hier! ich wollte, es wäre schon Sonntag ¡cómo me gustaría que fuera domingo! ich wollte, es wäre schon Sonntag mach was du willst haz lo que quieras (oder | ood lo que te plazcaoder | o od lo que te dé la gana) mach was du willst was willst du noch mehr? ¿qué más quieres? was willst du noch mehr? was wollen Sie von mir? ¿qué quiere usted de mí? was wollen Sie von mir? Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen tener la intención de wollen beabsichtigen wollen beabsichtigen proponerse wollen wollen Beispiele du hast es so gewollt así lo has querido te lo has buscado du hast es so gewollt das habe ich nicht gewollt eso no era mi intención das habe ich nicht gewollt ohne es zu wollen sin querer(lo) sin intención ohne es zu wollen querer wollen (≈ haben wollen) wollen (≈ haben wollen) pedir wollen verlangen wollen verlangen exigir wollen wollen Beispiele etwas | alguna cosa, algoetwas lieber wollen preferiretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas lieber wollen willst du Tee oder Kaffee? ¿quieres té o café? willst du Tee oder Kaffee? „wollen“: intransitives Verb wollen [ˈvɔlən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf gewollt> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) querer Weitere Beispiele... querer wollen (≈ den Willen haben) wollen (≈ den Willen haben) Beispiele dem sei, wie ihm wolle sea como fuere dem sei, wie ihm wolle ganz wie Sie wollen como Ud. quiera como Ud. guste (oder | ood prefiera) ganz wie Sie wollen hier ist nichts zu wollen umgangssprachlich | uso familiarumg aquí no hay nada que hacer de aquí no se saca nada hier ist nichts zu wollen umgangssprachlich | uso familiarumg man mag wollen oder nicht si se quiere como si no quiérase o no man mag wollen oder nicht Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele wo willst du hin? mit weggelassenem inf ¿adónde vas? wo willst du hin? mit weggelassenem inf zu wem wollen Sie? ¿por quién pregunta? ¿con quién desea Ud. hablar? ¿a quién busca Ud.? zu wem wollen Sie? er will nach Deutschland quiere ir (beziehungsweise | respectivamentebzw piensa irse) a Alemania er will nach Deutschland meine Beine wollen nicht mehr ya no me responden las piernas me fallan las piernas meine Beine wollen nicht mehr Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Ruhe“: Femininum Ruhe [ˈruːə]Femininum | femenino f <Ruhe> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sosiego, silencio, paz, calma, quietud, tranquilidad silencio descanso, reposo Weitere Beispiele... sosiegoMaskulinum | masculino m Ruhe innere quietudFemininum | femenino f Ruhe innere Ruhe innere silencioMaskulinum | masculino m Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit) calmaFemininum | femenino f Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit) tranquilidadFemininum | femenino f Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit) Ruhe (≈ Stille, Gelassenheit) pazFemininum | femenino f Ruhe (≈ Friede) Ruhe (≈ Friede) Beispiele die Ruhe vor dem Sturm la calma que precede a la tormenta die Ruhe vor dem Sturm in Ruhe tranquilamente in Ruhe in aller Ruhe con calma, con toda tranquilidad in aller Ruhe überlege es dir in aller Ruhe piénsalo con calma überlege es dir in aller Ruhe zur Ruhe bringen calmar sosegar aquietar apacigua zur Ruhe bringen zur Ruhe kommen tranquilizarse, calmarse zur Ruhe kommen nicht zur Ruhe kommenoder | o od keine Ruhe haben no tener tranquilidad no tener ni un momento de descanso nicht zur Ruhe kommenoder | o od keine Ruhe haben sich (Dativ | dativodat) keine Ruhe gönnen no darse tregua sich (Dativ | dativodat) keine Ruhe gönnen die Ruhe weghaben umgangssprachlich | uso familiarumg tener calma (chicha) die Ruhe weghaben umgangssprachlich | uso familiarumg (die) Ruhe bewahren mantener la calma (die) Ruhe bewahren es lässt mir keine Ruhe me inquieta es lässt mir keine Ruhe die Ruhe verlieren inquietarse perder la serenidad die Ruhe verlieren jemanden in Ruhe lassen dejar ajemand | alguien alguien en paz jemanden in Ruhe lassen jemandem keine Ruhe lassen molestar (oder | ood importunar) continuamente ajemand | alguien alguien jemandem keine Ruhe lassen lass mich in Ruhe! ¡déjame en paz! lass mich in Ruhe! lassen Sie mich damit in Ruhe! no me moleste más con eso no me hable más de eso lassen Sie mich damit in Ruhe! in Ruhe und Frieden leben vivir en paz in Ruhe und Frieden leben man hat keine Ruhe vor ihm no le deja a uno tranquilo man hat keine Ruhe vor ihm er lässt sich nicht aus der Ruhe bringen no se altera por nada er lässt sich nicht aus der Ruhe bringen immer mit der Ruhe! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡ante todo, calma! immer mit der Ruhe! umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen silencioMaskulinum | masculino m Ruhe (≈ Schweigen) Ruhe (≈ Schweigen) Beispiele Ruhe! ¡silencio! Ruhe! Ruhe halten guardar silencio mantenerse tranquilo Ruhe halten gib doch endlich Ruhe! ¡no molestes más! ¡estáte quieto! gib doch endlich Ruhe! descansoMaskulinum | masculino m Ruhe (≈ Erholung) reposoMaskulinum | masculino m Ruhe (≈ Erholung) Ruhe (≈ Erholung) Beispiele angenehme Ruhe! ¡buenas noches! ¡que (usted) descanse! angenehme Ruhe! wohlverdiente Ruhe bien merecido descanso wohlverdiente Ruhe sich zur Ruhe begeben retirarse a descansar (ir a) acostarse sich zur Ruhe begeben die ewige Ruhe figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig el descanso eterno die ewige Ruhe figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemanden zur letzten Ruhe betten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig dar el último adiós ajemand | alguien alguien jemanden zur letzten Ruhe betten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jetzt hat die liebe Seele Ruh’ umgangssprachlich | uso familiarumg ya tiene lo que quería ya está satisfecho jetzt hat die liebe Seele Ruh’ umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele sich zur Ruhe setzen (≈ Ruhestand) jubilarse, retirarse sich zur Ruhe setzen (≈ Ruhestand) Beispiele die (öffentliche) Ruhe stören/wiederherstellen Administration, Verwaltung | administraciónVERW alterar (oder | ood perturbar)/restablecer el orden (público) die (öffentliche) Ruhe stören/wiederherstellen Administration, Verwaltung | administraciónVERW Beispiele in Ruhe Technik | tecnologíaTECH Physik | físicaPHYS en reposo in Ruhe Technik | tecnologíaTECH Physik | físicaPHYS