„Theaterstück“: Neutrum TheaterstückNeutrum | neuter n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) stage play (stage) play Theaterstück Theaterstück
„Aufführung“: Femininum AufführungFemininum | feminine f <Aufführung; Aufführungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) performance, production, presentation building, construction, erection, construction entry, specification statement performance Aufführung Theater | theatre, theaterTHEAT Musik | musical termMUS production Aufführung Theater | theatre, theaterTHEAT Musik | musical termMUS presentation Aufführung Theater | theatre, theaterTHEAT Musik | musical termMUS Aufführung Theater | theatre, theaterTHEAT Musik | musical termMUS Beispiele ein Theaterstück zur Aufführung bringen to perform (oder | orod put on) a play ein Theaterstück zur Aufführung bringen ein Stück zur Aufführung freigeben to license a play ein Stück zur Aufführung freigeben dieses Stück eignet sich zur Aufführung this play stages well dieses Stück eignet sich zur Aufführung building Aufführung Bau construction Aufführung Bau Aufführung Bau erection Aufführung Errichtung construction Aufführung Errichtung Aufführung Errichtung entry Aufführung besonders Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH specification Aufführung besonders Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Aufführung besonders Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH statement Aufführung Anführung Aufführung Anführung
„Absetzung“: Femininum AbsetzungFemininum | feminine f <Absetzung; Absetzungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) removal, withdrawal cancellation removal from office, dismissal deposition, dethronement deprivation, deprival, divestment deduction, write-off precipitation, sedimentation typesetting, composition removal, weaning, discontinuing, amputation, coming off... discontinuance, discontinuation removal Absetzung Streichung withdrawal Absetzung Streichung Absetzung Streichung Beispiele Absetzung eines Theaterstückes vom Spielplan withdrawal of a play from the program(me) Absetzung eines Theaterstückes vom Spielplan Absetzung eines Punktes von der Tagesordnung withdrawal (oder | orod deletion) of an item from the agenda Absetzung eines Punktes von der Tagesordnung cancellation Absetzung eines Termins etc Absetzung eines Termins etc removal (from office), dismissal Absetzung Amtsenthebung Absetzung Amtsenthebung Beispiele einstweilige Absetzung suspension einstweilige Absetzung deposition Absetzung eines Herrschers etc Absetzung eines Herrschers etc auch | alsoa. dethronement Absetzung eines Königs Absetzung eines Königs deprivation Absetzung von Geistlichen deprival Absetzung von Geistlichen divestment Absetzung von Geistlichen Absetzung von Geistlichen deduction Absetzung Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH abgesetzter Betrag etc write-off Absetzung Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH abgesetzter Betrag etc Absetzung Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH abgesetzter Betrag etc Beispiele Absetzung für Abnutzung Steuer depreciation on account of wear and tear, writing down allowance, allowance for depreciation Absetzung für Abnutzung Steuer Absetzung für Abnutzung bei immateriellen Anlagewerten amortization Absetzung für Abnutzung bei immateriellen Anlagewerten precipitation Absetzung Chemie | chemistryCHEM Niederschlag sedimentation Absetzung Chemie | chemistryCHEM Niederschlag Absetzung Chemie | chemistryCHEM Niederschlag typesetting Absetzung BUCHDRUCK eines Manuskripts etc composition Absetzung BUCHDRUCK eines Manuskripts etc Absetzung BUCHDRUCK eines Manuskripts etc removal Absetzung Medizin | medicineMED Amputation amputation Absetzung Medizin | medicineMED Amputation Absetzung Medizin | medicineMED Amputation weaning Absetzung Medizin | medicineMED des Kindes ablactation Absetzung Medizin | medicineMED des Kindes Absetzung Medizin | medicineMED des Kindes discontinuing Absetzung Medizin | medicineMED eines Medikaments, einer Behandlung Absetzung Medizin | medicineMED eines Medikaments, einer Behandlung coming off Absetzung der Pille Medizin | medicineMED Absetzung der Pille Medizin | medicineMED discontinuance Absetzung Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Prozesses discontinuation Absetzung Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Prozesses Absetzung Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Prozesses
„verdammen“: transitives Verb verdammen [-ˈdamən]transitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) condemn, damn disparage, run down curse, damn damn, reprobate condemn verdammen verurteilen damn verdammen verurteilen verdammen verurteilen Beispiele du kannst sie doch wegen ihres Verhaltens nicht einfach verdammen you can’t simply condemn her because of (oder | orod for) her behavio(u)r du kannst sie doch wegen ihres Verhaltens nicht einfach verdammen der Kritiker verdammte das Theaterstück in Grund und Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg the critic tore the play to pieces der Kritiker verdammte das Theaterstück in Grund und Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg disparage, run (jemand | somebodysb,etwas | something sth) down verdammen schlechtmachen verdammen schlechtmachen curse verdammen verfluchen damn verdammen verfluchen verdammen verfluchen Beispiele (Gott) verdamm mich! Fluch umgangssprachlich | familiar, informalumg damn it! curse it! (Gott) verdamm mich! Fluch umgangssprachlich | familiar, informalumg damn, reprobate (zu to) verdammen Religion | religionREL zur Höllenqual, ewigen Pein etc verdammen Religion | religionREL zur Höllenqual, ewigen Pein etc „Verdammen“: Neutrum verdammenNeutrum | neuter n <Verdammens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Verdammen → siehe „Verdammung“ Verdammen → siehe „Verdammung“
„Anklang“: Maskulinum AnklangMaskulinum | masculine m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) reminiscence, suggestion assonance, alliteration Beispiele nur in (großen) Anklang finden to meet with approval, to be well received, to gain a favorable amerikanisches Englisch | American EnglishUS reception to meet with approval, to be well received, to gain a favourable britisches Englisch | British EnglishBr reception nur in (großen) Anklang finden seine Ideen finden großen Anklang bei der Jugend his ideas are very popular with (oder | orod appeal greatly to) young people seine Ideen finden großen Anklang bei der Jugend das neue Theaterstück hat beim Publikum Anklang gefunden the play went down very well with audiences over besonders amerikanisches Englisch | American EnglishUS very well with audiences das neue Theaterstück hat beim Publikum Anklang gefunden reminiscence Anklang leichte Ähnlichkeit suggestion Anklang leichte Ähnlichkeit Anklang leichte Ähnlichkeit Beispiele Anklänge an Schubert enthalten to be reminiscent of Schubert Anklänge an Schubert enthalten assonance Anklang Sprachwissenschaft | linguisticsLING Anklang Sprachwissenschaft | linguisticsLING alliteration Anklang Sprachwissenschaft | linguisticsLING Anklang Sprachwissenschaft | linguisticsLING
„beurteilen“: transitives Verb beurteilentransitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) review estimate, rate, assess view judge, pass judgement on, give one’s opinion on judge, pass judg(e)ment (up)on, give one’s opinion on beurteilen einschätzen beurteilen einschätzen Beispiele jemanden nach seiner Kleidung [seinem Äußeren] beurteilen to judgejemand | somebody sb by his clothes [his appearance] jemanden nach seiner Kleidung [seinem Äußeren] beurteilen etwas falsch beurteilen to misjudgeetwas | something sth etwas falsch beurteilen jemanden richtig beurteilen to judgejemand | somebody sb rightly (oder | orod correctly) jemanden richtig beurteilen das kann ich nicht beurteilen I cannot pass judg(e)ment on it, I am not in a position to judge it das kann ich nicht beurteilen Sie können die Lage besser beurteilen you are in a better position to judge the situation Sie können die Lage besser beurteilen im Voraus beurteilen to prejudge im Voraus beurteilen so beurteile ich die Angelegenheit that’s how I judge the matter, that’s my opinion on (oder | orod view of) the matter so beurteile ich die Angelegenheit wie ich die Sache beurteile in my view, to my mind, as I see it wie ich die Sache beurteile wie beurteilen Sie die Lage? what is your view of (oder | orod how do you see) the situation? wie beurteilen Sie die Lage? Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen review beurteilen fachmännisch beurteilen fachmännisch Beispiele ein Theaterstück beurteilen to review a play ein Theaterstück beurteilen ein Buch beurteilen to review a book ein Buch beurteilen estimate beurteilen Leistung, Wert rate beurteilen Leistung, Wert assess beurteilen Leistung, Wert beurteilen Leistung, Wert view beurteilen betrachten beurteilen betrachten Beispiele etwas ernst beurteilen to viewetwas | something sth with concern, to take a grave view ofetwas | something sth etwas ernst beurteilen „Beurteilen“: Neutrum beurteilenNeutrum | neuter n <Beurteilens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Beurteilen → siehe „Beurteilung“ Beurteilen → siehe „Beurteilung“
„abspielen“: transitives Verb abspielentransitives Verb | transitive verb v/t <trennbar | separabletrennb; -ge-; h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) play, play back play play at sight, sight-read pass play abspielen Platte, Tonband etc abspielen Platte, Tonband etc auch | alsoa. play back abspielen zur Überprüfung abspielen zur Überprüfung play abspielen Lied, Hymne etc abspielen Lied, Hymne etc play (etwas | somethingsth) at sight, sight-read abspielen Musik | musical termMUS vom Blatt abspielen Musik | musical termMUS vom Blatt Beispiele er spielte das Stück fehlerlos ab he sight-read the tune faultlessly er spielte das Stück fehlerlos ab pass abspielen Sport | sportsSPORT Ball abspielen Sport | sportsSPORT Ball Beispiele den Billardball von der Bande abspielen to play off the cushion den Billardball von der Bande abspielen „abspielen“: intransitives Verb abspielenintransitives Verb | intransitive verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pass the ball pass the ball abspielen Sport | sportsSPORT abspielen Sport | sportsSPORT „abspielen“: reflexives Verb abspielenreflexives Verb | reflexive verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) take place, proceed, unravel Beispiele sich abspielen sich ereignen take place, happen sich abspielen sich ereignen diese Ereignisse haben sich vor etlichen Jahren abgespielt these events took place some years ago diese Ereignisse haben sich vor etlichen Jahren abgespielt was hat sich während meiner Abwesenheit hier abgespielt? what has been going on here during my absence? was hat sich während meiner Abwesenheit hier abgespielt? der Unfall hat sich folgendermaßen abgespielt the accident happened as follows der Unfall hat sich folgendermaßen abgespielt wir wissen nicht, was sich hinter den Kulissen abspielt umgangssprachlich | familiar, informalumg we don’t know what is going on behind the scenes wir wissen nicht, was sich hinter den Kulissen abspielt umgangssprachlich | familiar, informalumg da spielt sich nichts ab ist nichts los umgangssprachlich | familiar, informalumg there is nothing doing here da spielt sich nichts ab ist nichts los umgangssprachlich | familiar, informalumg da spielt sich nichts ab geht nicht umgangssprachlich | familiar, informalumg nothing doing da spielt sich nichts ab geht nicht umgangssprachlich | familiar, informalumg bei mir spielt sich nichts ab umgangssprachlich | familiar, informalumg you can count me out bei mir spielt sich nichts ab umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen take place abspielen besonders Theater | theatre, theaterTHEAT von Szene etc abspielen besonders Theater | theatre, theaterTHEAT von Szene etc proceed abspielen besonders Theater | theatre, theaterTHEAT von Handlung unravel abspielen besonders Theater | theatre, theaterTHEAT von Handlung abspielen besonders Theater | theatre, theaterTHEAT von Handlung Beispiele die Szene spielt sich in X ab the scene takes place in X die Szene spielt sich in X ab die Handlung (des Theaterstückes) spielt sich folgendermaßen ab the action (of the play) proceeds (oder | orod unravels) as follows die Handlung (des Theaterstückes) spielt sich folgendermaßen ab „Abspielen“: Neutrum abspielenNeutrum | neuter n <Abspielens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) playback passing, pass playback abspielen von Tonaufnahmen, zur Überprüfung etc abspielen von Tonaufnahmen, zur Überprüfung etc passing abspielen Sport | sportsSPORT Abspiel abspielen Sport | sportsSPORT Abspiel pass abspielen Sport | sportsSPORT eines Spielers abspielen Sport | sportsSPORT eines Spielers
„Charakter“: Maskulinum Charakter [kaˈraktər]Maskulinum | masculine m <Charakters; Charaktere [-ˈteːrə]> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) character, nature character, personality character honorary rank, brevet characters character Charakter eines Menschen nature Charakter eines Menschen Charakter eines Menschen Beispiele ein Mensch mit gutem [edlem] Charakter a person of good [noble] character ein Mensch mit gutem [edlem] Charakter seinen wahren Charakter zeigen to show one’s true nature (oder | orod character, colo[u]rsPlural | plural pl) seinen wahren Charakter zeigen character Charakter Persönlichkeit personality Charakter Persönlichkeit Charakter Persönlichkeit Beispiele ein Mann von (oder | orod mit) Charakter a man with a strong personality ein Mann von (oder | orod mit) Charakter er hat Charakter, er ist ein Charakter he is a character, he has a strong personality er hat Charakter, er ist ein Charakter den Charakter bilden [stählen] to be character-forming [to toughen one’s character] den Charakter bilden [stählen] Charakter beweisen to show (strength of) character Charakter beweisen er hat keinen Charakter he lacks character, he has a weak personality er hat keinen Charakter der Mann hat Charakter! umgangssprachlich | familiar, informalumg that man (certainly) has character (oder | orod personality)! der Mann hat Charakter! umgangssprachlich | familiar, informalumg ihre Charaktere sind grundverschieden they have completely different characters (oder | orod personalities) ihre Charaktere sind grundverschieden die Charaktere in einem Theaterstück the characters in a play die Charaktere in einem Theaterstück Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen character Charakter einer Sache Charakter einer Sache Beispiele der Charakter dieser Landschaft the character of this landscape der Charakter dieser Landschaft der Charakter eines Musikstücks [einer Epoche] the character of a piece of music [of an era] der Charakter eines Musikstücks [einer Epoche] der feierliche Charakter des Ereignisses the solemnity of the occasion der feierliche Charakter des Ereignisses die Besprechungen trugen vertraulichen Charakter the talks were of a confidential nature die Besprechungen trugen vertraulichen Charakter Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen (honorary) rank, brevet Charakter Militär, militärisch | military termMIL Geschichte | historyHIST Rang Charakter Militär, militärisch | military termMIL Geschichte | historyHIST Rang Beispiele den Charakter eines Majors erhalten to be brevet(t)ed a major den Charakter eines Majors erhalten characters Charakter Schriftzeichen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs <Plural | pluralpl> Charakter Schriftzeichen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs <Plural | pluralpl>
„auffassen“: transitives Verb auffassentransitives Verb | transitive verb v/t <trennbar | separabletrennb; -ge-; h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) comprehend, understand, grasp interpret, take, read, construe pick up, take up string, thread comprehend auffassen erfassen, verstehen understand auffassen erfassen, verstehen grasp auffassen erfassen, verstehen auffassen erfassen, verstehen Beispiele etwas richtig auffassen to understandetwas | something sth correctly (oder | orod properly) etwas richtig auffassen etwas falsch auffassen to misunderstandetwas | something sth etwas falsch auffassen etwas anders (oder | orod verschieden) auffassen to understand (oder | orod see, view)etwas | something sth differently, to see (oder | orod view)etwas | something sth in a different light etwas anders (oder | orod verschieden) auffassen die Dinge richtig [falsch] auffassen to understand correctly [misunderstand] die Dinge richtig [falsch] auffassen ich fasse es so auf, dass… I take it (to mean) that … ich fasse es so auf, dass… ich habe seine Bemerkung ähnlich aufgefasst I took his remark to mean that too, that is how I understood his remark too ich habe seine Bemerkung ähnlich aufgefasst wie ich es (oder | orod die Sache) auffasse as I see it, in my view, to my mind (oder | orod way of thinking) wie ich es (oder | orod die Sache) auffasse Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen interpret auffassen deuten, auslegen take auffassen deuten, auslegen read auffassen deuten, auslegen construe auffassen deuten, auslegen auffassen deuten, auslegen Beispiele eine Stelle richtig auffassen to interpret a passage correctly eine Stelle richtig auffassen etwas als Scherz [Beleidigung] auffassen to takeetwas | something sth as a joke [an insult] etwas als Scherz [Beleidigung] auffassen Schweigen als Zustimmung auffassen to take silence as consent Schweigen als Zustimmung auffassen eine Rolle [ein Theaterstück] tragisch auffassen to interpret a part [play] tragically eine Rolle [ein Theaterstück] tragisch auffassen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen pick up auffassen Maschen take up auffassen Maschen auffassen Maschen string, thread (aufAkkusativ | accusative (case) akk on) auffassen auffädeln auffassen auffädeln „auffassen“: intransitives Verb auffassenintransitives Verb | intransitive verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) understand understand auffassen auffassen Beispiele schnell (oder | orod leicht) auffassen to be quick-witted, to be quick on the uptake schnell (oder | orod leicht) auffassen langsam (oder | orod schwer) auffassen to be slow-witted, to be slow on the uptake langsam (oder | orod schwer) auffassen „Auffassen“: Neutrum auffassenNeutrum | neuter n <Auffassens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) apperception apperception auffassen Psychologie | psychologyPSYCH bewusstes auffassen Psychologie | psychologyPSYCH bewusstes
„ob“: Konjunktion ob [ɔp]Konjunktion | conjunction konj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) whether, that, if Weitere Beispiele... whether ob mit indirektem Fragesatz if ob mit indirektem Fragesatz ob mit indirektem Fragesatz auch | alsoa. that ob zweifelnd ob zweifelnd Beispiele die Frage, ob … the question of (oder | orod as to) whether … die Frage, ob … hast du gehört, ob er gekommen ist? have you heard whether he has arrived? hast du gehört, ob er gekommen ist? er fragte mich, ob ich nicht wüsste, wie … he asked me whether (oder | orod if) I knew how … er fragte mich, ob ich nicht wüsste, wie … ich bin nicht sicher, ob es dort sein wird I’m not sure (that) it will be there ich bin nicht sicher, ob es dort sein wird wer weiß, ob es wahr ist who knows if it’s true wer weiß, ob es wahr ist ob er nun kommt oder nicht, wir müssen jetzt anfangen we must start now, whether he comes or not ob er nun kommt oder nicht, wir müssen jetzt anfangen ob …, ob nicht whether … or not ob …, ob nicht Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele ob er wohl kommt? mit direktem Fragesatz will he come? I wonder if he’ll come ob er wohl kommt? mit direktem Fragesatz ob er noch rechtzeitig fertig wird? I wonder if he will be ready in time ob er noch rechtzeitig fertig wird? Beispiele als ob as if (oder | orod though) like als ob es sieht so aus, als ob es regnen wollte it looks as if (oder | orod like) it’s going to rain es sieht so aus, als ob es regnen wollte er tat, als ob er nicht bis drei zählen könnte he looked as if butter wouldn’t melt in his mouth er tat, als ob er nicht bis drei zählen könnte mir war, als ob mich jemand berührte it seemed to me as if (oder | orod like) someone was touching me mir war, als ob mich jemand berührte Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele ob …, ob … whether … or … ob …, ob … alle wollen mitmachen, ob jung, ob alt everyone wants to participate, whether they are young or old (oder | orod young and old alike) alle wollen mitmachen, ob jung, ob alt Beispiele (na) und ob! in Wendungen wie umgangssprachlich | familiar, informalumg of course! certainly! rather! and how! you bet! (na) und ob! in Wendungen wie umgangssprachlich | familiar, informalumg (na,) hat sie dir gefallen? Und ob! (well,) did you like her? I certainly (sure amerikanisches Englisch | American EnglishUS did (oder | orod you bet ! (na,) hat sie dir gefallen? Und ob! kennst du das Theaterstück? Und ob ich es kenne! do you know the play? I should think I do! kennst du das Theaterstück? Und ob ich es kenne! Beispiele und ob ich lange gewandert bin, bin ich nicht müde poetisch, dichterisch | poetic, poeticallypoet obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs although I have walked for quite some time I am not tired und ob ich lange gewandert bin, bin ich nicht müde poetisch, dichterisch | poetic, poeticallypoet obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs „Ob“: Neutrum obNeutrum | neuter n <undeklinierbar | indeclinableundekl> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) the if and the when Beispiele das Ob und das Wann the if and the when das Ob und das Wann