„knapp“: Adjektiv | Adverb knapp [knap]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj &Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rare, limité juste, concis étroit, serré, trop juste tout juste, de justesse rare knapp Lebensmittel, Geld knapp Lebensmittel, Geld limité knapp Zeit knapp Zeit Beispiele knapp werden Vorräte se raréfier knapp werden Vorräte juste knapp (≈ wenig) knapp (≈ wenig) concis knapp Stil knapp Stil Beispiele knapp hinter der Linie juste derrière la ligne knapp hinter der Linie mit knappen Worten succinctement en peu de mots mit knappen Worten ein Meter Stoff für einen Rock ist zu knapp un mètre de tissu est trop juste pour une jupe ein Meter Stoff für einen Rock ist zu knapp étroit knapp (≈ eng) knapp (≈ eng) serré knapp knapp trop juste knapp knapp tout juste knapp (≈ gerade noch) knapp (≈ gerade noch) de justesse knapp knapp Beispiele die knappe Mehrheit la faible majorité die knappe Mehrheit knapp bemessen sein être calculé très juste knapp bemessen sein knapp bemessen sein Zeit être limité, compté knapp bemessen sein Zeit mit knapper Not de justesse mit knapper Not …, und nicht zu knapp! umgangssprachlich | familierumg … et comment! umgangssprachlich | familierumg …, und nicht zu knapp! umgangssprachlich | familierumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Knappe“: Maskulinum Knappe [ˈknapə]Maskulinum | masculin m <Knappen; Knappen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) écuyer mineur écuyerMaskulinum | masculin m Knappe Geschichte | histoire, historiqueHIST Knappe Geschichte | histoire, historiqueHIST mineurMaskulinum | masculin m Knappe Bergmann Knappe Bergmann
„wiegen“: transitives Verb | intransitives Verb wiegen [ˈviːgən]transitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <wog; gewogen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) peser peser, avoir un poids de peser wiegen (≈ abwiegen) wiegen (≈ abwiegen) Beispiele knapp wiegen peser juste knapp wiegen gewogen und zu leicht befunden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne répond pas aux exigences gewogen und zu leicht befunden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir un poids de wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele wie viel wiegst du? combien pèses-tu? wie viel wiegst du? ich wiege 60 Kilo je pèseoder | ou od je fais 60 kilos ich wiege 60 Kilo schwer wiegen être d’un grand poids schwer wiegen schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser lourd schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Mehrheit“: Femininum MehrheitFemininum | féminin f <Mehrheit; Mehrheiten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) majorité majoritéFemininum | féminin f Mehrheit Mehrheit Beispiele mit großer, knapper Mehrheit avec une large, courte majorité mit großer, knapper Mehrheit in der Mehrheit sein être en majorité in der Mehrheit sein die große Mehrheit der Franzosen la grande majorité des Français die große Mehrheit der Franzosen sich der Mehrheit anschließen rallier, rejoindre la majorité sich der Mehrheit anschließen mit einfacher Mehrheit à la majorité simple mit einfacher Mehrheit Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„bemessen“: transitives Verb bemessentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) calculer, évaluer calculer bemessen bemessen évaluer bemessen bemessen Beispiele das Trinkgeld reichlich bemessen donner un généreux pourboire das Trinkgeld reichlich bemessen „bemessen“: reflexives Verb bemessenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) être calculé d’après... Beispiele sich nach etwas bemessen être calculé d’après, selonetwas | quelque chose qc sich nach etwas bemessen „bemessen“: als Adjektiv gebraucht bemessenals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) des quantités calculé... copieux... je ne dispose que de très peu de temps... Beispiele genau bemessen Menge des quantités calculé, déterminé avec précision genau bemessen Menge reichlich bemessen Essen copieux reichlich bemessen Essen meine Zeit ist sehr knapp bemessen je ne dispose que de très peu de temps meine Zeit ist sehr knapp bemessen
„Kasse“: Femininum Kasse [ˈkasə]Femininum | féminin f <Kasse; Kassen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) caisse, bureau de location caisseFemininum | féminin f Kasse (≈ auch | aussia. Krankenkasse) Kasse (≈ auch | aussia. Krankenkasse) auch | aussia. bureauMaskulinum | masculin m de location Kasse Theater | théâtreTHEAT Kasse Theater | théâtreTHEAT Beispiele die Kasse führen tenir la caisse die Kasse führen Kasse machen faire sa caisse Kasse machen gemeinsame, getrennte Kasse machen faire bourse commune, à part gemeinsame, getrennte Kasse machen (gut) bei Kasse sein être en fonds (gut) bei Kasse sein knapp bei Kasse sein ne pas être en fonds knapp bei Kasse sein jemanden zur Kasse bitten umgangssprachlich | familierumg présenter la facture àjemand | quelqu’un qn jemanden zur Kasse bitten umgangssprachlich | familierumg gegen Kasse (verkaufen) (vendre) au comptant gegen Kasse (verkaufen) Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Not“: Femininum Not [noːt]Femininum | féminin f <Not; Nöte> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) nécessité, besoin détresse pénurie, misère peine nécessitéFemininum | féminin f Not (≈ Notwendigkeit) Not (≈ Notwendigkeit) besoinMaskulinum | masculin m Not Not Not → siehe „nottun“ Not → siehe „nottun“ Beispiele aus Not par nécessité aus Not ohne Not sans nécessité sans raison ohne Not zur Not à la rigueur zur Not damit hat es keine Not (≈ das eilt nicht) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh rien ne presse damit hat es keine Not (≈ das eilt nicht) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh wenn Not am Mann ist en cas de nécessité wenn Not am Mann ist aus der Not eine Tugend machen faire de nécessité vertu aus der Not eine Tugend machen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele Not kennt kein Gebot sprichwörtlich | proverbesprichw nécessité n’a pas de loi sprichwörtlich | proverbesprichw Not kennt kein Gebot sprichwörtlich | proverbesprichw Not macht erfinderisch sprichwörtlich | proverbesprichw nécessité est mère d’industrie sprichwörtlich | proverbesprichw Not macht erfinderisch sprichwörtlich | proverbesprichw détresseFemininum | féminin f Not (≈ Notlage) Not (≈ Notlage) Beispiele finanzielle Not embarras financiers difficultés financières finanzielle Not jemandem aus der Not helfen tirerjemand | quelqu’un qn d’embarras, d’affaire jemandem aus der Not helfen in Not (Dativ | datifdat) sein être dans la détresse in Not (Dativ | datifdat) sein Schiff in Not navire en détresse Schiff in Not Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen pénurieFemininum | féminin f Not (≈ Mangel) Not (≈ Mangel) misèreFemininum | féminin f Not (≈ Elend) Not (≈ Elend) Beispiele in Not (Akkusativ | accusatifakk) geraten tomber dans la misère in Not (Akkusativ | accusatifakk) geraten Not leiden , in Not (Dativ | datifdat) sein être, se trouver dans la misère, le besoin Not leiden , in Not (Dativ | datifdat) sein Not leidend nécessiteux Not leidend Not leidend stärker miséreux Not leidend stärker Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen peineFemininum | féminin f Not (≈ Mühe) Not (≈ Mühe) Beispiele mit knapper Not de justesse mit knapper Not mit Mühe und Not , mit Not und Mühe à grand-peine mit Mühe und Not , mit Not und Mühe seine liebe Not mit etwas, jemandem haben avoir bien du mal avecetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn seine liebe Not mit etwas, jemandem haben
„Zug“: Maskulinum Zug [tsuːk]Maskulinum | masculin m <Zuge̸s; Züge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) train, rame colonne, file, procession, cortège, section marche, campagne, expédition, passage, migration courant d’air, tirage trait, caractéristique coup coup, trait, bouffée Weitere Beispiele... trainMaskulinum | masculin m Zug Bahn | chemin de ferBAHN Zug Bahn | chemin de ferBAHN rameFemininum | féminin f (de métro) Zug der U-Bahn Zug der U-Bahn Beispiele der Zug nach … le train pouroder | ou od de … der Zug nach … der Zug aus … le train (venant) de … der Zug aus … mit dem Zug par le train mit dem Zug mit dem Zug fahren, den Zug nehmen voyager en train prendre le train mit dem Zug fahren, den Zug nehmen der Zug ist abgefahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est trop tard der Zug ist abgefahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen colonneFemininum | féminin f Zug von Personen Zug von Personen fileFemininum | féminin f Zug Zug processionFemininum | féminin f Zug (≈ Umzug) Zug (≈ Umzug) cortègeMaskulinum | masculin m Zug feierlicher Zug feierlicher sectionFemininum | féminin f Zug Militär, militärisch | terme militaireMIL Zug Militär, militärisch | terme militaireMIL marcheFemininum | féminin f Zug (≈ das Ziehen) Zug (≈ das Ziehen) campagneFemininum | féminin f Zug (≈ Feldzug) Zug (≈ Feldzug) expéditionFemininum | féminin f Zug Zug passageMaskulinum | masculin m Zug (≈ ≈Durchzug, Vorbeizug) (≈ auch | aussia. Streifzug, Beutezug) Zug (≈ ≈Durchzug, Vorbeizug) (≈ auch | aussia. Streifzug, Beutezug) migrationFemininum | féminin f Zug von Vögeln in den Süden Zug von Vögeln in den Süden courantMaskulinum | masculin m d’air Zug (≈ Zugluft) Zug (≈ Zugluft) tirageMaskulinum | masculin m Zug bei Öfen Zug bei Öfen Beispiele im Zug sitzen, stehen être dans le courant d’air im Zug sitzen, stehen traitMaskulinum | masculin m Zug (≈ Gesichtszug, Charakterzug) Zug (≈ Gesichtszug, Charakterzug) caractéristiqueFemininum | féminin f Zug Zug Beispiele das ist ein schöner Zug von ihr c’est un trait agréable de son caractère das ist ein schöner Zug von ihr das war kein schöner Zug von ihm ce n’était pas gentil de sa part das war kein schöner Zug von ihm das ist ein schöner Zug von ihr c’est un trait agréable de son caractère das ist ein schöner Zug von ihr Beispiele in kurzen, knappen Zügen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en peu de mots in kurzen, knappen Zügen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in grobenoder | ou od großen Zügen à grands traits in grobenoder | ou od großen Zügen Beispiele im Zuge (mit Genitiv | avec génitif+gen) <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> au cours de im Zuge (mit Genitiv | avec génitif+gen) <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> im Zuge der Neugestaltung <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> au cours de la réorganisation im Zuge der Neugestaltung <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> coupMaskulinum | masculin m Zug beim Brettspiel Zug beim Brettspiel Beispiele du bist am Zug c’est à toi de jouer du bist am Zug nicht zum Zuge kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas avoir l’occasion d’agir nicht zum Zuge kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Zug um Zug figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig petit à petit Zug um Zug figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig coupMaskulinum | masculin m Zug beim Trinken Zug beim Trinken traitMaskulinum | masculin m Zug Zug boufféeFemininum | féminin f Zug beim Rauchen Zug beim Rauchen Beispiele einen Zug tun beim Trinken boire un coup einen Zug tun beim Trinken etwas in einem Zug austrinken , etwas auf einen Zug leeren videretwas | quelque chose qc d’un trait, d’un seul coup etwas in einem Zug austrinken , etwas auf einen Zug leeren einen guten Zug haben umgangssprachlich | familierumg avoir une bonne descente umgangssprachlich | familierumg einen guten Zug haben umgangssprachlich | familierumg Beispiele die Luft in vollen Zügen einatmen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> aspirer l’air à pleins poumons die Luft in vollen Zügen einatmen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> etwas in vollen Zügen genießen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> savoureretwas | quelque chose qc à fond etwas in vollen Zügen genießen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> in den letzten Zügen liegen umgangssprachlich | familierumg <oft | souventoftPlural | pluriel pl> n’en avoir plus pour longtemps (à vivre) umgangssprachlich | familierumg in den letzten Zügen liegen umgangssprachlich | familierumg <oft | souventoftPlural | pluriel pl>
„das“: Artikel das [das]Artikel | article art <Genitiv | génitifgen des; Dativ | datifdat dem; Akkusativ | accusatifakk das> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) le la l’, du de la de l’, au à la à l’ lebeziehungsweise | respectivement bzw. labeziehungsweise | respectivement bzw. l’ das Nominativ,Akkusativ | accusatif akk das Nominativ,Akkusativ | accusatif akk dubeziehungsweise | respectivement bzw. de labeziehungsweise | respectivement bzw. de l’ das gen das gen aubeziehungsweise | respectivement bzw. à labeziehungsweise | respectivement bzw. à l’ das Dativ | datifdat das Dativ | datifdat „das“: Demonstrativpronomen das [das]Demonstrativpronomen | pronom démonstratif dem pr <Genitiv | génitifgen des; Dativ | datifdat dem; Akkusativ | accusatifakk das> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ce cet cette ce, ceci, cela, ça cebeziehungsweise | respectivement bzw. cetbeziehungsweise | respectivement bzw. cette das <als Adjektiv gebraucht | adjectivementadjt; Genitiv | génitifgen des> das <als Adjektiv gebraucht | adjectivementadjt; Genitiv | génitifgen des> ce das <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> das <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> ceci das das cela das das ça das umgangssprachlich | familierumg das umgangssprachlich | familierumg Beispiele das hier <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> celui-cibeziehungsweise | respectivement bzw. celle-ci das hier <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> das da <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> celui-làbeziehungsweise | respectivement bzw. celle-là das da <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> das, was <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> ce que das, was <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> das ist es! <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> c’est bien ça! das ist es! <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> das ist mein Freund <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> c’est mon copain das ist mein Freund <als Substantiv gebraucht | substantivementsubst; Genitiv | génitifgen dessen> Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „das“: Relativpronomen das [das]Relativpronomen | pronom relatif rel pr <Genitiv | génitifgen des; Dativ | datifdat dem; Akkusativ | accusatifakk das; Genitiv | génitifgen dessen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) qui, dont, à qui, que, lequel laquelle qui das Nominativ das Nominativ dont das gen das gen à qui das Dativ | datifdat das Dativ | datifdat que das Akkusativ | accusatifakk das Akkusativ | accusatifakk auch | aussia. lequelbeziehungsweise | respectivement bzw. laquelle das nachPräposition, Verhältniswort | préposition präp das nachPräposition, Verhältniswort | préposition präp
„war“ war [ˈvaːr] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) war → siehe „sein“ war → siehe „sein“