„standesamtlich“: Adjektiv standesamtlichAdjektiv | adjective adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) civil, registry office civil, registry office (attributiv, beifügend | attributive useattr) standesamtlich standesamtlich Beispiele standesamtliche Trauung civil marriage, marriage at a registry office marriage before a civil magistrate amerikanisches Englisch | American EnglishUS standesamtliche Trauung „standesamtlich“: Adverb standesamtlichAdverb | adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to be married at a registry office... Beispiele sich standesamtlich trauen lassen to be married at a registry office, to have a civil wedding to be married before a civil magistrate amerikanisches Englisch | American EnglishUS sich standesamtlich trauen lassen
„trauen“: transitives Verb trauen [ˈtrauən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) marry, wed marry trauen ein Brautpaar wed trauen ein Brautpaar trauen ein Brautpaar trauen → siehe „standesamtlich“ trauen → siehe „standesamtlich“ Beispiele das Paar ist gestern getraut worden the couple was married yesterday das Paar ist gestern getraut worden sich kirchlich trauen lassen to be married in church, to have a church wedding sich kirchlich trauen lassen
„kirchlich“: Adjektiv kirchlichAdjektiv | adjective adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) church, ecclesiastical spiritual, sacred, religious church (attributiv, beifügend | attributive useattr) kirchlich der Kirche ecclesiastical kirchlich der Kirche kirchlich der Kirche Beispiele kirchlicher Erlass ecclesiastical decree kirchlicher Erlass kirchliches Dogma [Gebot, Gericht] ecclesiastical (oder | orod church) dogma [order, court] kirchliches Dogma [Gebot, Gericht] kirchliche Trauung church wedding kirchliche Trauung kirchliche Wahrheit ecclesiastical truth kirchliche Wahrheit Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen spiritual kirchlich geistlich sacred kirchlich geistlich religious kirchlich geistlich kirchlich geistlich Beispiele kirchliche Musik sacred (oder | orod church) music kirchliche Musik kirchlicher Würdenträger spiritual (oder | orod ecclesiastical) dignitary kirchlicher Würdenträger „kirchlich“: Adverb kirchlichAdverb | adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) by the church at church at (oder | orod in) church kirchlich in der Kirche kirchlich in der Kirche Beispiele sich kirchlich trauen lassen to be married in church, to have a church wedding sich kirchlich trauen lassen kirchlich bestattet werden to have a church funeral kirchlich bestattet werden by the church kirchlich von der Kirche kirchlich von der Kirche Beispiele etwas wird kirchlich anerkannt [geduldet, gebilligt] etwas | somethingsth is recognized [tolerated, allowed] by the church etwas wird kirchlich anerkannt [geduldet, gebilligt]
„Trauer“: Femininum Trauer [ˈtrauər]Femininum | feminine f <Trauer; keinPlural | plural pl> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) grief, sorrow mourning mourning period of mourning grief Trauer Schmerz, Kummer sorrow Trauer Schmerz, Kummer Trauer Schmerz, Kummer Beispiele Trauer über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas empfinden to feel sorrow aboutetwas | something sth, to mournetwas | something sth, to sorrow (oder | orod grieve) overetwas | something sth Trauer über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas empfinden sein plötzlicher Tod erfüllte alle mit tiefer (oder | orod versetzte alle in tiefe) Trauer his sudden death filled everyone with deep sorrow sein plötzlicher Tod erfüllte alle mit tiefer (oder | orod versetzte alle in tiefe) Trauer voll(er) Trauer sah sie ihn an she looked at him sorrowfully voll(er) Trauer sah sie ihn an in tiefer Trauer auf Todesanzeigen in deepest sorrow in tiefer Trauer auf Todesanzeigen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen mourning Trauer Trauern Trauer Trauern Beispiele die Trauer um den Verstorbenen the mourning of (oder | orod for) the dead die Trauer um den Verstorbenen Trauer haben trauern to be mourning, to mourn Trauer haben trauern Trauer haben in Trauer gekleidet sein to be (dressed) in mourning, to wear mourning, to mourn Trauer haben in Trauer gekleidet sein mourning Trauer Trauerkleidung Trauer Trauerkleidung Beispiele Trauer anlegen to go into mourning Trauer anlegen nach einem halben Jahr legte sie die Trauer ab she came out of mourning after six months nach einem halben Jahr legte sie die Trauer ab Trauer tragen, in Trauer gehen (oder | orod gekleidet sein) to be (dressed) in mourning, to wear mourning, to mourn Trauer tragen, in Trauer gehen (oder | orod gekleidet sein) eine Dame in Trauer a lady in mourning eine Dame in Trauer Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen (period of) mourning Trauer Trauerzeit Trauer Trauerzeit Beispiele der Staatspräsident ordnete eine dreitägige Trauer an the state president ordered three days’ mourning der Staatspräsident ordnete eine dreitägige Trauer an
„lass“: Adjektiv | Adverb lass [las]Adjektiv | adjective adj &Adverb | adverb adv <lasser; lassest> laß <lasser; lassest> südwestd AR Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lass → siehe „schlaff“ lass → siehe „schlaff“
„Sich-gehen-Lassen“: Neutrum Sich-gehen-LassenNeutrum | neuter n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) self-indulgence, letting oneself go self-indulgence Sich-gehen-Lassen Sich-gehen-Lassen letting oneself go Sich-gehen-Lassen in Bezug auf Äußeres Sich-gehen-Lassen in Bezug auf Äußeres Beispiele sein Sich-gehen-Lassen ist eine Schande the way in which he lets himself go is a shame sein Sich-gehen-Lassen ist eine Schande
„trauen“: intransitives Verb trauenintransitives Verb | intransitive verb v/i <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) believe Beispiele jemandem [etwas] trauen to trustjemand | somebody sb [sth] jemandem [etwas] trauen jemandem [etwas] nicht trauen not to trustjemand | somebody sb [sth], to mistrustjemand | somebody sb [sth] jemandem [etwas] nicht trauen es gibt keinen, dem ich trauen kann there is no one (whom) I can trust es gibt keinen, dem ich trauen kann ich traue der Sache (oder | orod dem Frieden) nicht (recht) umgangssprachlich | familiar, informalumg I don’t like the look of it, it’s too good to be true ich traue der Sache (oder | orod dem Frieden) nicht (recht) umgangssprachlich | familiar, informalumg sie traut ihm nicht über den Weg (oder | orod von hier bis dort) umgangssprachlich | familiar, informalumg she doesn’t trust him an inch sie traut ihm nicht über den Weg (oder | orod von hier bis dort) umgangssprachlich | familiar, informalumg dem Glück ist nicht zu trauen fortune is fickle dem Glück ist nicht zu trauen trau, schau, wem! skeptisch sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw I wonder if he (oder | orod she, they) can be trusted trau, schau, wem! skeptisch sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen believe trauen glauben trauen glauben Beispiele sie traute seinen Worten nicht she did not believe what he said sie traute seinen Worten nicht ich traute meinen Augen [Ohren] nicht I could hardly believe my eyes [ears] ich traute meinen Augen [Ohren] nicht „trauen“: reflexives Verb trauenreflexives Verb | reflexive verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to dare to do sth... she did not dare to leave the room... I daren’t go home [go into the house]... I feel fully capable of doing the work... you just don’t dare! you just haven’t got the guts!... Beispiele sich trauen, etwas zu tun wagen to dare (to) doetwas | something sth, to have the courage (oder | orod nerve) to doetwas | something sth sich trauen, etwas zu tun wagen sich trauen, etwas zu tun sich zutrauen to consider oneself (oder | orod feel) able to do (oder | orod capable of doing)etwas | something sth sich trauen, etwas zu tun sich zutrauen sie traute sich nicht, das Zimmer zu verlassen she did not dare (to) leave the room sie traute sich nicht, das Zimmer zu verlassen ich traue mich nicht nach Hause [ins Haus] umgangssprachlich | familiar, informalumg I daren’t go home [go into the house] ich traue mich nicht nach Hause [ins Haus] umgangssprachlich | familiar, informalumg du traust dich nur nicht! you just don’t dare! you just haven’t got the guts! du traust dich nur nicht! ich traue mich durchaus, diese Arbeit zu tun I feel fully capable of doing the work, I feel up to the work ich traue mich durchaus, diese Arbeit zu tun Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „trauen“: transitives Verb trauentransitives Verb | transitive verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to dare to do sth... I think I’m fully capable of doing that... Beispiele sich (Dativ | dative (case)dat) etwas trauen, sich (Dativ | dative (case)dat) trauen, etwas zu tun wagen to dare (to) doetwas | something sth, to have the courage (oder | orod nerve) to doetwas | something sth sich (Dativ | dative (case)dat) etwas trauen, sich (Dativ | dative (case)dat) trauen, etwas zu tun wagen sich (Dativ | dative (case)dat) etwas trauen, sich (Dativ | dative (case)dat) trauen, etwas zu tun sich zutrauen to consider oneself (oder | orod feel) able to do (oder | orod capable of doing)etwas | something sth sich (Dativ | dative (case)dat) etwas trauen, sich (Dativ | dative (case)dat) trauen, etwas zu tun sich zutrauen ich traue mir das durchaus I think I’m fully capable of doing that ich traue mir das durchaus
„sich“: Reflexivpronomen sich [zɪç]Reflexivpronomen | reflexive pronoun refl pr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) oneself, himself, themselves, yourself, herself, itself yourselves oneself sich sich himself sich 3 sg herself sich 3 sg itself sich 3 sg sich 3 sg themselves sich 3 pl sich 3 pl yourself sich bei Aufforderungen etc yourselves sich bei Aufforderungen etc sich bei Aufforderungen etc Beispiele er wäscht sich he washes (himself), he has a wash er wäscht sich man hätte sich vorstellen sollen I should have introduced myself man hätte sich vorstellen sollen hier lebt sich’s gut umgangssprachlich | familiar, informalumg life is good here hier lebt sich’s gut umgangssprachlich | familiar, informalumg sie hat sich verlobt she got engaged sie hat sich verlobt bitte bedienen Sie sich please help yourself (oder | orod yourselves) bitte bedienen Sie sich sie kämpften sich durch die Menge they fought their way through the crowd sie kämpften sich durch die Menge Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „sich“: Personalpronomen sich [zɪç]Personalpronomen | personal pronoun pers pr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) he is just washing his hands there is something about him... to take as an example she’ll be able to look after herself what’s it about?... he should liven up a bit... Beispiele er wäscht sich (Dativ | dative (case)dat) gerade die Hände he is (just) washing his hands er wäscht sich (Dativ | dative (case)dat) gerade die Hände sich (Dativ | dative (case)dat) etwas zum Vorbild nehmen to takeetwas | something sth as an example sich (Dativ | dative (case)dat) etwas zum Vorbild nehmen sie wird sich (Dativ | dative (case)dat) schon zu helfen wissen she’ll be able to look after herself sie wird sich (Dativ | dative (case)dat) schon zu helfen wissen Beispiele es gibt Menschen, die nur an (Akkusativ | accusative (case)akk) sich denken nach Präpositionen there are people who only think of themselves es gibt Menschen, die nur an (Akkusativ | accusative (case)akk) sich denken nach Präpositionen er hat (so) etwas an (Dativ | dative (case)dat) sich there is something about him er hat (so) etwas an (Dativ | dative (case)dat) sich das hat nichts auf sich (Dativ | dative (case)dat) it’s of no consequence (oder | orod significance) das hat nichts auf sich (Dativ | dative (case)dat) was hat es damit auf (Dativ | dative (case)dat) sich? what’s it about? was hat es damit auf (Dativ | dative (case)dat) sich? er sollte mehr aus sich herausgehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig he should liven up a bit, he should come out of his shell, he should let his hair down a bit er sollte mehr aus sich herausgehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig außer sich sein to be beside oneself außer sich sein er hatte kein Geld bei sich he had no money with (oder | orod on) him er hatte kein Geld bei sich sie ist nicht bei sich figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig she is not in her right mind sie ist nicht bei sich figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig er ist gern für sich he likes to be by himself er ist gern für sich das ist eine Sache für sich etwas Eigenes that’s a matter in itself das ist eine Sache für sich etwas Eigenes das ist eine Sache für sich das ist etwas anderes umgangssprachlich | familiar, informalumg that’s a different (oder | orod another) story das ist eine Sache für sich das ist etwas anderes umgangssprachlich | familiar, informalumg er untersuchte jeden Teil für sich he inspected each part separately er untersuchte jeden Teil für sich sie sah nicht hinter sich (Akkusativ | accusative (case)akk) she didn’t look behind her sie sah nicht hinter sich (Akkusativ | accusative (case)akk) der Schnaps hat es in sich (Dativ | dative (case)dat) that’s pretty strong stuff der Schnaps hat es in sich (Dativ | dative (case)dat) sie setzte das Kind neben sich (Akkusativ | accusative (case)akk) she set the child (down) beside her sie setzte das Kind neben sich (Akkusativ | accusative (case)akk) er wies den Verdacht weit von sich he refuted the suspicion er wies den Verdacht weit von sich er hätte es von sich aus tun müssen he should have done it himself er hätte es von sich aus tun müssen der Verletzte kam wieder zu sich the injured man recovered (oder | orod regained) consciousness, the injured man came round der Verletzte kam wieder zu sich sie bat ihn zu sich she asked him to come and see her sie bat ihn zu sich Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „sich“: Pronomen, Fürwort sich [zɪç]Pronomen, Fürwort | pronoun pron Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) each other, one another each other sich one another sich sich Beispiele sie kennen sich nicht they don’t know each other sie kennen sich nicht
„Lasse“: Maskulinum Lasse [ˈlasə]Maskulinum | masculine m <Lassen; Lassen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bondsman, thrall, serf bondsman Lasse Geschichte | historyHIST Hörige thrall Lasse Geschichte | historyHIST Hörige serf Lasse Geschichte | historyHIST Hörige Lasse Geschichte | historyHIST Hörige
„trauern“: intransitives Verb trauern [ˈtrauərn]intransitives Verb | intransitive verb v/i <h> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mourn, grieve be dressed in ( brood mourn trauern Trauer haben grieve trauern Trauer haben trauern Trauer haben Beispiele um jemanden trauern to mourn (foroder | or od over)jemand | somebody sb, to grieve forjemand | somebody sb um jemanden trauern sie trauert um (oder | orod über) den Verlust (oder | orod Tod) ihres Kindes she is mourning (foroder | or od over) (oder | orod grieving foroder | or od over]) the loss (oder | orod death) of her child sie trauert um (oder | orod über) den Verlust (oder | orod Tod) ihres Kindes be (dressed) in (oder | orod wear) mourning trauern Trauerkleidung tragen trauern Trauerkleidung tragen brood trauern brüten, grübeln umgangssprachlich | familiar, informalumg trauern brüten, grübeln umgangssprachlich | familiar, informalumg