„sentarse“: verbo reflexivo sentarse [senˈtarse]verbo reflexivo | reflexives Verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich hinsetzen sich (hin)setzen sentarse sentarse Beispiele ¡siénte(n)se! setzen Sie sich! ¡siénte(n)se!
„vivamente“: adverbio vivamente [biβaˈmente]adverbio | Adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lebhaft lebhaft vivamente vivamente Beispiele lo siento vivamente ich bedaure es zutiefst lo siento vivamente
„sentir“: masculino sentir [senˈtir]masculino | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Fühlen, Gefühl Meinung Fühlenneutro | Neutrum n sentir Gefühlneutro | Neutrum n sentir sentir Meinungfemenino | Femininum f sentir (≈ opinión) sentir (≈ opinión) Beispiele en mi sentir meiner Meinung nach en mi sentir „sentir“: verbo transitivo sentir [senˈtir]verbo transitivo | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fühlen, empfinden, spüren, hören, merken bedauern fühlen sentir sentir empfinden sentir (≈ experimentar) sentir (≈ experimentar) spüren, merken sentir (≈ notar) sentir (≈ notar) hören sentir (≈ oír) sentir (≈ oír) Beispiele sentir alegría/miedo Freude/Furcht empfinden sentir alegría/miedo sentir cansancio ermüden sentir cansancio siente las fatigas die Strapazen machen sich bei ihm bemerkbar siente las fatigas sentirlo en la propia carne es am eigenen Leibe (ver)spüren sentirlo en la propia carne siento lo mismo que usted también | auchtb ich kann es Ihnen nachfühlen siento lo mismo que usted sentir bien una poesía en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ein Gedicht gut (o | odero richtig empfunden) vortragen sentir bien una poesía en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sentir mucha sed großen Durst verspüren sentir mucha sed le hicieron sentirlo sie haben es ihn fühlen lassen le hicieron sentirlo siento calor mir ist heiß siento calor hacerse (o | odero dejarse) sentir sich bemerkbar machen hacerse (o | odero dejarse) sentir dice lo que siente er/sie sagt, was er/sie meint dice lo que siente sin sentirlo unmerklich, ohne es zu merken sin sentirlo Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bedauern sentir (≈ lamentar) sentir (≈ lamentar) Beispiele lo siento (muchoo | oder o en el alma) es tut mir (sehro | oder o von Herzen) leid lo siento (muchoo | oder o en el alma) ¡cuánto lo siento! wie schrecklich! ¡cuánto lo siento! sentiremos siempre la muerte de nuestro amigo der Tod unseres Freundes wird uns immer in schmerzlicher Erinnerung bleiben sentiremos siempre la muerte de nuestro amigo dar que sentir Kummer machen dar que sentir dar que sentir en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig teuer zu stehen kommen dar que sentir en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig siento que (subjuntivo | Subjunktiv (für roman. Sprachen)subj) ich bedaure (o | odero schade), dass (indicativo | Indikativind) siento que (subjuntivo | Subjunktiv (für roman. Sprachen)subj) siento tener que decirle leider muss ich Ihnen sagen siento tener que decirle Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „sentir“: verbo intransitivo sentir [senˈtir]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mit jemandem Mitgefühl haben Beispiele sentir conalguien | jemand alguien mit jemandem Mitgefühl haben sentir conalguien | jemand alguien
„siento“ siento [ˈsĭento] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) siento → siehe „sentir“ siento → siehe „sentir“ siento también | auchtb → siehe „sentar“ siento también | auchtb → siehe „sentar“
„desfallecer“: verbo intransitivo desfallecer [desfaʎeˈθɛr]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) schwach werden, ermatten, in Ohnmacht fallen, nachlassen versagen, mutlos werden schwach werden, ermatten desfallecer (≈ debilitarse) desfallecer (≈ debilitarse) in Ohnmacht fallen desfallecer (≈ desmayarse) desfallecer (≈ desmayarse) nachlassen desfallecer fuerzas desfallecer fuerzas versagen desfallecer voz,etcétera | etc., und so weiter etc desfallecer voz,etcétera | etc., und so weiter etc mutlos werden desfallecer en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig desfallecer en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele desfallecer de ánimo den Mut verlieren desfallecer de ánimo sin desfallecer unermüdlich sin desfallecer me siento desfallecer (≈ me siento mal) mir wird übel me siento desfallecer (≈ me siento mal) me siento desfallecer (≈ me faltan las fuerzas) mir schwinden die Kräfte me siento desfallecer (≈ me faltan las fuerzas) Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „desfallecer“: verbo transitivo desfallecer [desfaʎeˈθɛr]verbo transitivo | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) schwächen schwächen desfallecer desfallecer
„sentirse“: verbo reflexivo sentirse [senˈtirse]verbo reflexivo | reflexives Verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich fühlen, sich beleidigt fühlen leiden, Nachwirkungen spüren sich fühlen sentirse sentirse sich beleidigt fühlen sentirse América, americanismo | amerikanisches Spanisch, AmerikanismusAm sentirse América, americanismo | amerikanisches Spanisch, AmerikanismusAm Beispiele sentirse bien/mal sich gut/schlecht fühlen sentirse bien/mal sentirse capaz de (infinitivo | Infinitivinf) sich in der Lage fühlen, zu (infinitivo | Infinitivinf) sich für befähigt halten, zu (infinitivo | Infinitivinf) sentirse capaz de (infinitivo | Infinitivinf) ¿cómo te sientes? wie fühlst du dich? wie ist dir zumute? ¿cómo te sientes? sentirse con fuerzas para (infinitivo | Infinitivinf) sich stark genug fühlen, zu (infinitivo | Infinitivinf) sentirse con fuerzas para (infinitivo | Infinitivinf) sentirse poeta eine dichterische Ader haben sich zum Dichter berufen fühlen sentirse poeta no se siente una mosca uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig es ist totenstill no se siente una mosca uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen leiden (andativo | Dativ dat) sentirse de sufrir Nachwirkungen spüren (vondativo | Dativ dat) sentirse de sufrir sentirse de sufrir Beispiele sentirse del pecho Schmerzen in der Brust haben sentirse del pecho
„fatal“: adjetivo fatal [faˈtal]adjetivo | Adjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) verhängnisvoll, unselig, fatal, tödlich miserabel, furchtbar, mies, übel Weitere Beispiele... verhängnisvoll, unselig, fatal fatal (≈ funesto) fatal (≈ funesto) tödlich fatal (≈ mortal) fatal (≈ mortal) Beispiele golpemasculino | Maskulinum m fatal Todesstoßmasculino | Maskulinum m golpemasculino | Maskulinum m fatal mujerfemenino | Femininum f fatal Femme fatalefemenino | Femininum f mujerfemenino | Femininum f fatal miserabel fatal (≈ muy mal) uso familiar | umgangssprachlichfam fatal (≈ muy mal) uso familiar | umgangssprachlichfam furchtbar fatal übel fatal fatal mies uso familiar | umgangssprachlichfam fatal fatal Beispiele lo he pasado fatal es war (ganz) furchtbar es war schrecklich lo he pasado fatal me siento fatal ich fühle mich miserabel mir geht’s miserabelo | oder od ganz mies me siento fatal me siento fatal lenguaje popular | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop mir geht’s beschissen me siento fatal lenguaje popular | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop Beispiele estar fatal persona uso familiar | umgangssprachlichfam alles verkehrt machen estar fatal persona uso familiar | umgangssprachlichfam
„cuan“: adverbio cuan [kŭan]adverbio | Adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) wie sehr wie (sehr) cuan cuan Beispiele tan … cuan … ebenso … wie … tan … cuan … cayó cuan largo era er fiel der Länge nach hin cayó cuan largo era la recompensa será tan grande cuan grande fue el esfuerzo die Belohnung entspricht dem Maß der Anstrengung la recompensa será tan grande cuan grande fue el esfuerzo ¿puedes figurarte cuán feliz me siento? kannst du dir vorstellen, wie glücklich ich mich fühle? ¿puedes figurarte cuán feliz me siento? Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„sentar“: verbo transitivo sentar [senˈtar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) setzen, festsetzen, aufstellen setzen sentar sentar festsetzen, aufstellen sentar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sentar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele sentar las bases/un precedente die Grundlagen/e-n Präzedenzfall schaffen sentar las bases/un precedente sentar la mano aalguien | jemand alguien uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden schlagen sentar la mano aalguien | jemand alguien uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sentar la mano aalguien | jemand alguien p. ext (sermonear) uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden herunterputzen sentar la mano aalguien | jemand alguien p. ext (sermonear) uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sentar mano dura también | auchtb uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig hart zupacken dazwischenhauen sentar mano dura también | auchtb uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sentar el pie en el suelo auftreten sentar el pie en el suelo la humedad ha sentado el polvo die Feuchtigkeit hat den Staub niedergeschlagen (o | odero gebunden) la humedad ha sentado el polvo sentar un principio einen Grundsatz aufstellen sentar un principio Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „sentar“: verbo intransitivo sentar [senˈtar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) gut/schlecht bekommen gut/schlecht stehen es geschieht ihm recht Beispiele sentar bien/mal comida gut/schlecht bekommen sentar bien/mal comida sentar bien/mal ropa gut/schlecht stehen sentar bien/mal ropa le sienta bien uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig también | auchtb es geschieht ihm recht le sienta bien uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig
„cuánto“: interrogativo cuánto [ˈkŭanto]interrogativo | interrogativ interr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) wie viele? wie viel(e)? cuánto cuánto Beispiele ¿a cuánto? wie teuer? ¿a cuánto? ¿a cuánto el kilo? wie viel kostet das Kilo? ¿a cuánto el kilo? ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute? ¿a cuántos estamos? ¿por cuánto lo deja? für wie viel (o | odero um welchen Preis) verkaufen Sie es? ¿por cuánto lo deja? ¿cuánto es? wie viel macht das? ¿cuánto es? ¿cuánto tiempo? wie lange? ¿cuánto tiempo? ¡cuánto me alegro! wie ich mich freue! ¡cuánto me alegro! ¡-a alegría! enfático welche Freude!, so eine Freude ¡-a alegría! enfático ¡cuánto lo siento! das tut mir sehr leid! ¡cuánto lo siento! ¿-as veces? wiefrecuentemente | oft oft? ¿-as veces? ¿cuántos son cinco por seis? wie viel ist fünf mal sechs? ¿cuántos son cinco por seis? ¿cuánto va? was gilt’s? ¿cuánto va? un tal no sé cuántos uso familiar | umgangssprachlichfam ein Herr Soundso un tal no sé cuántos uso familiar | umgangssprachlichfam Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen