Deutsch-Französisch Übersetzung für "kuh vom eis holen ziehen schieben kriegen fuehren bringen"

"kuh vom eis holen ziehen schieben kriegen fuehren bringen" Französisch Übersetzung

Eis
[aɪs]Neutrum | neutre n <Eises>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • glaceFemininum | féminin f
    Eis allgemein,auch | aussi a. (≈ Speiseeis)
    Eis allgemein,auch | aussi a. (≈ Speiseeis)
  • glaçonMaskulinum | masculin m
    Eis (≈ Eiswürfel)
    Eis (≈ Eiswürfel)
Beispiele
  • eine Portionoder | ou od ein Eis
    une glace
    eine Portionoder | ou od ein Eis
  • Eis am Stiel
    esquimauMaskulinum | masculin m
    Eis am Stiel
  • ein gemischtes Eis
    une glace panachée
    ein gemischtes Eis
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Krieg
[kriːk]Maskulinum | masculin m <Kriege̸s; Kriege>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • guerreFemininum | féminin f (contre)
    Krieg gegen
    Krieg gegen
Beispiele
  • der Kalte Krieg
    la guerre froide
    der Kalte Krieg
  • totaler Krieg
    guerre totale
    totaler Krieg
  • Krieg der Sterne Filmauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    guerre des étoiles
    Krieg der Sterne Filmauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
schieben
[ˈʃiːbən]transitives Verb | verbe transitif v/t <schob; geschoben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pousser
    schieben
    schieben
  • mettre
    schieben in den Mund, in die Tasche
    schieben in den Mund, in die Tasche
  • glisser
    schieben
    schieben
Beispiele
  • die Schuld auf jemanden schieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    rejeter la faute surjemand | quelqu’un qn
    die Schuld auf jemanden schieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • das Brot in den Ofen schieben
    das Brot in den Ofen schieben
  • einen Gedanken von sich (Dativ | datifdat) schieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    einen Gedanken von sich (Dativ | datifdat) schieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
schieben
[ˈʃiːbən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <schob; geschoben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • trafiquer
    schieben mit Waren umgangssprachlich | familierumg
    schieben mit Waren umgangssprachlich | familierumg
  • fricoter
    schieben umgangssprachlich | familierumg
    schieben umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
schieben
[ˈʃiːbən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schob; geschoben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
holen
[ˈhoːlən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • aller chercher
    holen (≈ hingehenund | et u. herbringen)
    holen (≈ hingehenund | et u. herbringen)
  • venir chercher
    holen (≈ abholen)
    holen (≈ abholen)
Beispiele
  • etwas aus der Tascheetc., und so weiter | et cetera etc holen
    sortiretwas | quelque chose qc de son sac,etc., und so weiter | et cetera etc
    etwas aus der Tascheetc., und so weiter | et cetera etc holen
  • décrocher umgangssprachlich | familierumg
    holen Preis, Medaille etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    holen Preis, Medaille etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • remporter
    holen Punkte
    holen Punkte
  • marquer
    holen
    holen
Beispiele
  • bei ihm ist nichts zu holen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’y a rien à en tirer
    bei ihm ist nichts zu holen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
holen
[ˈhoːlən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich (Dativ | datifdat) etwas holen
    prendreetwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas holen
  • sich (Dativ | datifdat) etwas holen Krankheit
    attraperetwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas holen Krankheit
Kuh
[kuː]Femininum | féminin f <Kuh; Kühe>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • vacheFemininum | féminin f
    Kuh Zoologie | zoologieZOOL
    Kuh Zoologie | zoologieZOOL
Beispiele
  • heilige Kuh Religion | religionRELauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    vache sacrée
    heilige Kuh Religion | religionRELauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • dumme Kuh umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej
    crétineFemininum | féminin f umgangssprachlich | familierumg
    dumme Kuh umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej
Fuhre
Femininum | féminin f <Fuhre; Fuhren>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • charretéeFemininum | féminin f
    Fuhre (≈ Wagenladung)
    Fuhre (≈ Wagenladung)
Beispiele
  • transportMaskulinum | masculin m
    Fuhre (≈ Transport)
    Fuhre (≈ Transport)
vom
[fɔm] (= von dem)

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • vom → siehe „von
    vom → siehe „von
kriegen
[ˈkriːgən]transitives Verb | verbe transitif v/t umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • avoir
    kriegen (≈ bekommen)
    kriegen (≈ bekommen)
  • recevoir
    kriegen
    kriegen
  • auch | aussia. toucher
    kriegen Geld
    kriegen Geld
  • attraper
    kriegen Flüchtende, Krankheit
    kriegen Flüchtende, Krankheit
Beispiele
kriegen
[ˈkriːgən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich kriegen Liebespaar
    être réunis
    sich kriegen Liebespaar
  • am Ende kriegen sie sich dann
    cela finit par un mariage
    am Ende kriegen sie sich dann
ziehen
[ˈtsiːən]transitives Verb | verbe transitif v/t <zog; gezogen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • tirer
    ziehen
    ziehen
  • traîner
    ziehen hinter sich her
    ziehen hinter sich her
Beispiele
  • jemanden am Ohr ziehen
    tirer l’oreille àjemand | quelqu’un qn
    jemanden am Ohr ziehen
  • jemanden an sich (Akkusativ | accusatifakk) ziehen
    tirerjemand | quelqu’un qn à soi
    jemanden an sich (Akkusativ | accusatifakk) ziehen
  • die Blicke auf sich (Akkusativ | accusatifakk) ziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    attirer les regards sur soi
    die Blicke auf sich (Akkusativ | accusatifakk) ziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • Zigaretten (am Automaten) ziehen
    prendre des cigarettes (au distributeur)
    Zigaretten (am Automaten) ziehen
  • tirer
    ziehen Linie
    ziehen Linie
  • tracer
    ziehen
    ziehen
  • faire
    ziehen Scheitel
    ziehen Scheitel
  • faire
    ziehen Graben
    ziehen Graben
  • creuser
    ziehen
    ziehen
  • cultiver
    ziehen Pflanzen
    ziehen Pflanzen
  • tirer
    ziehen Pistole
    ziehen Pistole
Beispiele
  • jouer
    ziehen bei Brettspielen
    ziehen bei Brettspielen
Beispiele
Beispiele
  • eine Lehre aus etwas ziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    tirer une leçon deetwas | quelque chose qc
    eine Lehre aus etwas ziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
ziehen
[ˈtsiːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <zog; gezogen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • an etwas (Dativ | datifdat) ziehen
    tirer suretwas | quelque chose qc
    an etwas (Dativ | datifdat) ziehen
  • tirer
    ziehen Ofen, Pfeife, Auto
    ziehen Ofen, Pfeife, Auto
Beispiele
  • das zieht bei mir nicht umgangssprachlich | familierumg
    cela ne prend pas avec moi
    das zieht bei mir nicht umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • partir (pour)
    ziehen nach Personen, Zugvögel <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    ziehen nach Personen, Zugvögel <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • émigrer (vers, en)
    ziehen nach
    ziehen nach
  • déménager
    ziehen (≈ umziehen)
    ziehen (≈ umziehen)
Beispiele
  • in die Stadt ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    aller s’installer en ville
    in die Stadt ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • aufs Land ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    aufs Land ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • zu jemandem ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    emménager chezjemand | quelqu’un qn
    zu jemandem ziehen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
ziehen
[ˈtsiːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <zog; gezogen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich ziehen (≈ sich erstrecken)
    s’étendre
    sich ziehen (≈ sich erstrecken)
ziehen
[ˈtsiːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <zog; gezogen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
fuhr
[fuːr]

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)