„Verlass“: Maskulinum VerlassMaskulinum | masculino m <Verlasses> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) no puede uno fiarse de él Beispiele es ist (kein) Verlass auf ihn (no) puede uno fiarse de él es ist (kein) Verlass auf ihn
„verlassen“: transitives Verb verlassentransitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, ohne ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) dejar, salir de, abandonar, desocupar, ausentarse de dejar plantado, abandonar dejar, salir de verlassen Ort verlassen Ort abandonar verlassen für immer verlassen für immer desocupar verlassen Platz, Wohnung verlassen Platz, Wohnung ausentarse de verlassen Stadt, Land verlassen Stadt, Land dejar (plantado) verlassen (≈ im Stich lassen) verlassen (≈ im Stich lassen) abandonar verlassen verlassen „verlassen“: reflexives Verb verlassenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, ohne ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) confiar en... no puede uno fiarse de él... cuento con ello... ¡tenlo por seguro!... Beispiele sich auf jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas verlassen confiar enjemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c fiarse de alg/a/c contar con alg/a/c sich auf jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas verlassen auf ihn kann man sich nicht verlassen no puede uno fiarse de él auf ihn kann man sich nicht verlassen ich verlasse mich darauf cuento con ello ich verlasse mich darauf verlass dich drauf! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡tenlo por seguro! verlass dich drauf! umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„verlassen“: Adjektiv verlassenAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) abandonado, deshabitado, desocupado, desierto, desamparado desvalido, aislado abandonado verlassen verlassen deshabitado verlassen Hausauch | también a. verlassen Hausauch | también a. desocupado verlassen Wohnung verlassen Wohnung desierto verlassen Gegendauch | también a. verlassen Gegendauch | también a. desamparado verlassen besonders | especialmentebesonders Personen verlassen besonders | especialmentebesonders Personen desvalido verlassen verlassen aislado verlassen (≈ vereinsamt) verlassen (≈ vereinsamt) Beispiele von Gott verlassen dejado de la mano de Dios von Gott verlassen
„böswillig“: Adjektiv böswilligAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) malintencionado malintencionado böswillig böswillig Beispiele böswilliges Verlassen Rechtswesen | jurisprudenciaJUR früher abandonoMaskulinum | masculino m culpable (oder | ood malicioso) böswilliges Verlassen Rechtswesen | jurisprudenciaJUR früher
„leider“: Adverb leider [ˈlaɪdər]Adverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lamentablemente, por desgracia lamentablemente, por desgracia leider leider Beispiele leider muss ich Sie verlassen siento tener que dejarle leider muss ich Sie verlassen leider muss ich gehen lo siento (oder | ood lo lamento) mucho pero tengo que marcharme (oder | ood irme) leider muss ich gehen leider (Gottes)! ¡por desgracia! leider (Gottes)!
„Gefühl“: Neutrum Gefühl [gəˈfyːl]Neutrum | neutro n <Gefühls; Gefühle> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sensación sentimiento sentido presentimiento sensaciónFemininum | femenino f Gefühl (≈ Sinneswahrnehmung) Gefühl (≈ Sinneswahrnehmung) Beispiele kein Gefühl mehr in den Füßen haben no sentir los pies kein Gefühl mehr in den Füßen haben sentimientoMaskulinum | masculino m Gefühl seelisch Gefühl seelisch Beispiele Gefühl haben tener corazón Gefühl haben jemandes Gefühle verletzen herir (oder | ood ofender) los sentimientos (oder | ood la sensibilidad) dejemand | alguien alguien jemandes Gefühle verletzen mit Gefühl singenetc., und so weiter | etcétera etc con expresión mit Gefühl singenetc., und so weiter | etcétera etc mit gemischten Gefühlen con sentimientos encontradosoder | o od dispares mit gemischten Gefühlen ohne Gefühl insensible ohne Gefühl von seinen Gefühlen überwältigt dominado por sus sentimientos von seinen Gefühlen überwältigt das höchste der Gefühle umgangssprachlich | uso familiarumg el no-va-más das höchste der Gefühle umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen sentidoMaskulinum | masculino m (para) Gefühl für (≈ Gespür) Gefühl für (≈ Gespür) Beispiele ein Gefühl haben für ser sensible a ein Gefühl haben für etwas | alguna cosa, algoetwas im Gefühl haben saberetwas | alguna cosa, algo a/c por intuición etwas | alguna cosa, algoetwas im Gefühl haben sich auf sein Gefühl verlassen dejarse llevar por el instinto sich auf sein Gefühl verlassen presentimientoMaskulinum | masculino m Gefühl (≈ Ahnung) Gefühl (≈ Ahnung) Beispiele ich habe das Gefühl, dass tengo la impresión de que ich habe das Gefühl, dass
„Geist“: Maskulinum Geist [gaɪst]Maskulinum | masculino m <Geist(e)s; Geister> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mente, inteligencia espíritu espíritu espíritu, fantasma menteFemininum | femenino f Geist eines Menschen Geist eines Menschen inteligenciaFemininum | femenino f Geist (≈ Verstand) Geist (≈ Verstand) Beispiele seinen Geist aufgeben gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh entregar el alma (a Dios) seinen Geist aufgeben gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh seinen Geist aufgeben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig romperse, estropearse seinen Geist aufgeben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig im Geiste mentalmente, con el pensamiento im Geiste in jemandes Geiste handeln obrar según las intenciones dejemand | alguien alguien in jemandes Geiste handeln etwas | alguna cosa, algoetwas im Geist(e) vor sich (Dativ | dativodat) sehen imaginarseetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas im Geist(e) vor sich (Dativ | dativodat) sehen jemandem auf den Geist gehen umgangssprachlich | uso familiarumg poner ajemand | alguien alguien a cien jemandem auf den Geist gehen umgangssprachlich | uso familiarumg von allen guten Geistern verlassen sein umgangssprachlich | uso familiarumg haber perdido la cabeza von allen guten Geistern verlassen sein umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen espírituMaskulinum | masculino m Geist eines Werkes, einer Zeit Geist eines Werkes, einer Zeit Beispiele Geist der Zeit espíritu de la época Geist der Zeit espírituMaskulinum | masculino m Geist Mensch Geist Mensch Beispiele Mann von Geist hombre de ingenio Mann von Geist ein großer Geistein unruhiger Geist sein humorvoll, scherzhaft | humorísticohum ser un espíritu intranquilo ein großer Geistein unruhiger Geist sein humorvoll, scherzhaft | humorísticohum ein großer Geistein unruhiger Geist sein umgangssprachlich | uso familiarumg ser un culo de mal asiento ein großer Geistein unruhiger Geist sein umgangssprachlich | uso familiarumg hier scheiden sich die Geister aquí las opiniones difieren hier scheiden sich die Geister Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen espírituMaskulinum | masculino m Geist (≈ Hausgeist, Naturgeist) Geist (≈ Hausgeist, Naturgeist) fantasmaMaskulinum | masculino m Geist (≈ Gespenst) Geist (≈ Gespenst) Beispiele der böse Geist el demonio, el espíritu maligno (oder | ood del mal) der böse Geist vom bösen Geist besessen poseído del demonio vom bösen Geist besessen der Heilige Geist el Espíritu Santo der Heilige Geist
„darauf“: Adverb darauf [daˈraʊf]Adverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) de ello encima, sobre ello después, luego Weitere Beispiele... encima (de eso), sobre ello darauf räumlich darauf räumlich Beispiele sie ging direkt darauf zu (≈ in Richtung aufetwas | alguna cosa, algo etwas) fue directamente a ello sie ging direkt darauf zu (≈ in Richtung aufetwas | alguna cosa, algo etwas) después (de esto), luego darauf zeitlich darauf zeitlich Beispiele bald darauf poco después bald darauf gleich darauf acto seguido, a renglón seguido, a continuación, seguidamente gleich darauf am Tage darauf al día siguiente am Tage darauf im Jahr darauf al año siguiente im Jahr darauf zwei Jahre darauf dos años después, a los dos años zwei Jahre darauf Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele darauf (folgend) siguiente darauf (folgend) im Jahr darauf al año siguiente im Jahr darauf (de) ello darauf (≈ auf diese Sache) darauf (≈ auf diese Sache) Beispiele darauf aus sein zu proponerse (Infinitiv | infinitivoinf) aspirar a (Infinitiv | infinitivoinf) darauf aus sein zu darauf bin ich stolz estoy orgulloso de ello darauf bin ich stolz wie kommt er nur darauf? ¿de dónde se lo ha sacado? wie kommt er nur darauf? ich gebe nichts darauf no me importa ich gebe nichts darauf darauf beharren obstinarse en ello darauf beharren darauf stehen zwei Jahre Gefängnis eso se castiga con dos años de cárcel darauf stehen zwei Jahre Gefängnis darauf können Sie sich verlassen cuente con ello darauf können Sie sich verlassen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele darauf aus sein zu Ziel figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig proponerse (Infinitiv | infinitivoinf) aspirar a (Infinitiv | infinitivoinf) darauf aus sein zu Ziel figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig er arbeitete darauf hin, zu (Infinitiv | infinitivoinf) se empeñaba en (Infinitiv | infinitivoinf) intentaba conseguir (Infinitiv | infinitivoinf) er arbeitete darauf hin, zu (Infinitiv | infinitivoinf)
„Gott“: Maskulinum Gott [gɔt]Maskulinum | masculino m <Gottes; Götter> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Dios dios DiosMaskulinum | masculino m Gott Religion | religiónREL Gott Religion | religiónREL Beispiele der liebe Gott el buen Dios der liebe Gott Gott der Allmächtige el Todopoderoso Gott der Allmächtige Gott der Herr el Señor Gott der Herr Gottes Sohn el Hijo de Dios Gottes Sohn die Wege Gottes los caminos de Dios die Wege Gottes das Wort Gottes el Verbo Divino das Wort Gottes an Gott glauben creer en Dios an Gott glauben ach (du lieber) Gott! , mein Gott! ¡Dios mío! ach (du lieber) Gott! , mein Gott! barmherziger Gott! ¡Dios misericordioso! barmherziger Gott! behüt’ dich Gott! ¡Dios te guarde behüt’ dich Gott! bei Gott! ¡por Dios! bei Gott! das liegt in Gottes Hand Dios dirá das liegt in Gottes Hand ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar dejado de la mano de Dios no estar en su cabal juicio ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gebe Gott, dass … quiera Dios que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) ¡ojalá …! (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) gebe Gott, dass … gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs ¡véte (beziehungsweise | respectivamentebzw vaya) con Dios! gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs Gott behüteoder | o od bewahre! ¡Dios nos libre! Gott behüteoder | o od bewahre! Gott sei Dank gracias a Dios menos mal Gott sei Dank Gott sei mit uns! ¡Dios nos asista! Gott sei mit uns! Gott steh uns bei! ¡Dios nos ayude! ¡Dios nos tenga de su mano! Gott steh uns bei! Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc sabe Dios cómo/dónde,etc., und so weiter | etcétera etc Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc großer Gott! ¡Santo Dios! großer Gott! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr ¡buenos días! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡hola! grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ¡por Dios! in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig leider Gottes por desgracia, desgraciadamente leider Gottes mein Gott! ¡Dios mío! ¡por Dios! mein Gott! mit Gottes Hilfe con la ayuda de Dios mit Gottes Hilfe so Gott will si Dios quiere Dios mediante so Gott will so wahr mir Gott helfe! im Schwur ¡así Dios me salve! so wahr mir Gott helfe! im Schwur um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! ¡por Dios! um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! vergelt’s Gott! ¡Dios se lo pague! vergelt’s Gott! von Gottes Gnaden por la gracia de Dios von Gottes Gnaden weiß Gott! ¡bien (lo) sabe Dios! weiß Gott! wie es Gott gefällt como Dios disponga wie es Gott gefällt wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! ¡Dios lo haga! ¡Dios lo quiera! wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein no piensa en el mañana todo deja a la ventura de Dios er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein sie kennt Gott und die Welt conoce a todo el mundo sie kennt Gott und die Welt über Gott und die Welt reden hablar de lo divino y lo humano über Gott und die Welt reden Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen diosMaskulinum | masculino m Gott Mythologie | mitologíaMYTH Gott Mythologie | mitologíaMYTH Beispiele er singt wie ein junger Gott canta como los propios dioses er singt wie ein junger Gott das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg sólo Dios lo sabe das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg