Deutsch-Französisch Übersetzung für "ankommen"

"ankommen" Französisch Übersetzung

ankommen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • arriver
    ankommen (≈ eintreffen)
    ankommen (≈ eintreffen)
Beispiele
  • bist du gut (zu Hause) angekommen?
    tu es bien rentré(e)?
    bist du gut (zu Hause) angekommen?
  • bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    les Müller viennent d’avoir un garçon/une fille
    bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être arrivé(e) au stade du XXIe siècle
    être entré(e) dans le XXIe siècle
    im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • avoir du succès
    ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg
    ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg
  • auch | aussia. être bien accueilli
    ankommen Witz
    ankommen Witz
Beispiele
  • er kommt bei (den) Frauen (gut) an
    il a du succès auprès des femmes
    er kommt bei (den) Frauen (gut) an
  • bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas)
    tomber mal avecjemand | quelqu’un qn, être mal reçu, accueilli parjemand | quelqu’un qn (avecetwas | quelque chose qc)
    bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas)
  • damit kommt sie bei mir nicht an
    elle n’y arrivera pas avec moi de cette façon-là
    damit kommt sie bei mir nicht an
Beispiele
  • mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg
    s’amener avecetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg
    mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg
  • er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg
    il m’a encore ressorti ça
    er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg
  • er ist schon wieder damit angekommen
    il est encore revenu à la charge
    er ist schon wieder damit angekommen
Beispiele
ankommen
unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen)
    dépendre deetwas | quelque chose qc
    auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen)
  • es kommt (ganz) darauf an
    cela dépend
    es kommt (ganz) darauf an
  • es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an
    cela vaudraitoder | ou od vaut la peine d’essayer
    es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein)
    il importe de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein)
  • darauf kommt es nicht an
    cela n’importe, ne compte pas
    darauf kommt es nicht an
  • auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen
    je n’en suis pas à quelques euros près
    auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
ankommen
transitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • Angst, Lust, Ekel kommt mich an überkommen
    la peur, l’envie, le dégoût me prend, me saisit
    Angst, Lust, Ekel kommt mich an überkommen
  • ihn kommt die Lust an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    il lui prend l’envie de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    l’envie lui prend de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    ihn kommt die Lust an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
ankommen
unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • es kommt ihn hart an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    il lui est difficile de, il a beaucoup de mal à (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    es kommt ihn hart an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
  • es kommt mich schwer an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    ça me coûte de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    es kommt mich schwer an, zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
es auf eine Zerreißprobe ankommen lassen
faire la guerre d’usure
es auf eine Zerreißprobe ankommen lassen

Sagen Sie uns Ihre Meinung!

Wie gefällt Ihnen das Online Wörterbuch?

Vielen Dank für Ihre Bewertung!

Sie haben Feedback zu unseren Online Wörterbüchern?

Fehlt eine Übersetzung, ist Ihnen ein Fehler aufgefallen oder wollen Sie uns einfach mal loben? Füllen Sie bitte das Feedback-Formular aus. Die Angabe der E-Mail-Adresse ist optional und dient gemäß unserem Datenschutz nur zur Beantwortung Ihrer Anfrage.

Bitte bestätigen Sie, dass Sie ein Mensch sind, indem Sie ein Häkchen setzen.*

*Pflichtfeld

Bitte füllen Sie die gekennzeichneten Felder aus.

Vielen Dank für Ihr Feedback!

Besuchen Sie uns auf: