„pis“: adverbe pisadverbe | Adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) schlimmer Weitere Beispiele... schlimmer pis <Komparativ von mal> pis <Komparativ von mal> Beispiele de mal en pis <Komparativ von mal> zunehmend, immer schlechter de mal en pis <Komparativ von mal> c’est bien pis style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s <Komparativ von mal> das ist viel schlimmer c’est bien pis style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s <Komparativ von mal> et qui pis est [-pizɛ] en incise <Komparativ von mal> und was noch schlimmer ist et qui pis est [-pizɛ] en incise <Komparativ von mal> Beispiele au pis aller <superlatif | Superlativsup von mal> im schlimmsten Fall au pis aller <superlatif | Superlativsup von mal> le pis littéraire | literarischlitt <superlatif | Superlativsup von mal> das Schlimmste le pis littéraire | literarischlitt <superlatif | Superlativsup von mal> Beispiele tant pis (wie) schade! tant pis tant pis pour toi, lui, elleet cetera | etc., und so weiter etc Pech für dich, ihn, sieet cetera | etc., und so weiter etc! tant pis pour toi, lui, elleet cetera | etc., und so weiter etc
„pisser“: verbe intransitif pisser [pise]verbe intransitif | intransitives Verb v/i familier | umgangssprachlichfam Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pinkeln spritzen pinkeln pisser (≈ uriner) familier | umgangssprachlichfam pisser (≈ uriner) familier | umgangssprachlichfam Beispiele pisser au lit ins Bett pinkeln pisser au lit pisser contre un arbre chien familier | umgangssprachlichfam an einen Baum pinkeln pisser contre un arbre chien familier | umgangssprachlichfam il y a de quoi en pisser dans sa culotte familier | umgangssprachlichfam das ist zum Totlachen, zum Kringeln il y a de quoi en pisser dans sa culotte familier | umgangssprachlichfam ça l’a pris comme une envie de pisser das ist einfach so über ihn gekommen ça l’a pris comme une envie de pisser Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen spritzen pisser robinet (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig pisser robinet (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig „pisser“: verbe transitif pisser [pise]verbe transitif | transitives Verb v/t familier | umgangssprachlichfam Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) nach allen Seiten spritzen auf Teufel komm raus Artikel schreiben Beispiele pisser l’eau robinet etc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (nach allen Seiten) spritzen pisser l’eau robinet etc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele pisser de la copie journaliste (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam auf Teufel komm raus (Artikel) schreiben pisser de la copie journaliste (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam
„mérinos“: masculin mérinos [meʀinos]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Merinoschaf Merinowolle, Merino Merino(schaf)masculin et neutre | Maskulinum und Neutrum m(n) mérinos mérinos Beispiele laisser pisser le mérinos familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig die Dinge laufen lassen laisser pisser le mérinos familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Merinowolleféminin | Femininum f mérinos laine mérinos laine Merinomasculin | Maskulinum m mérinos étoffe mérinos étoffe
„pissen“: intransitives Verb pissenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸> Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pisser pisser pissen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl pissen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
„Pisse“: Femininum Pisse [ˈpɪsə]Femininum | féminin f <Pisse> Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pisse pisseFemininum | féminin f Pisse Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl Pisse Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
„pis“: masculin pis [pi]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Euter Euterneutre | Neutrum n pis pis
„pis-aller“: masculin pis-aller [pizale]masculin | Maskulinum m <invariable | invariabel, unveränderlichinv> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Notlösung, Notbehelf Notlösungféminin | Femininum f pis-aller pis-aller (Not)Behelfmasculin | Maskulinum m pis-aller pis-aller
„pendre“: verbe transitif pendre [pɑ̃dʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t <→ rendre> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hängen hängen, henken hängen (anavec accusatif | mit Akkusativ +acc) pendre à objet pendre à objet (auf-, er)hängen pendre condamné pendre condamné henken pendre pendre Beispiele dire pis que pendre dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig kein graues Haar, keinen guten Faden an jemandem lassen dire pis que pendre dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig qu’il aille se faire pendre ailleurs! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er soll sich zum Teufel, zum Henker scheren! qu’il aille se faire pendre ailleurs! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig je veux être pendu si … (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam ich fresse einen Besen ou ich will einen Besen fressen, wenn … je veux être pendu si … (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam „pendre“: verbe intransitif pendre [pɑ̃dʀ]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <→ rendre> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hängen Weitere Beispiele... hängen (anavec datif | mit Dativ +dat) pendre à pendre à Beispiele pendre jusqu’à terre bis zur Erde herabhängen pendre jusqu’à terre laisser pendre ses bras die Arme (herab-, herunter)hängen lassen laisser pendre ses bras Beispiele pendre d’un côté robe auf einer Seite zu lang sein pendre d’un côté robe pendre d’un côté familier | umgangssprachlichfam zipfeln pendre d’un côté familier | umgangssprachlichfam „pendre“: verbe pronominal pendre [pɑ̃dʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <→ rendre> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich an etwas hängen sich er-, aufhängen bei jemandem Sturm läuten Beispiele se pendre àquelque chose | etwas qc sich an etwas (accusatif | Akkusativacc) hängen se pendre àquelque chose | etwas qc se pendre à la sonnette dequelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig bei jemandem Sturm läuten se pendre à la sonnette dequelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele se pendre suicidé sich er-, aufhängen se pendre suicidé
„aller“: masculin allermasculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Hinweg, Hinflug, Hinfahrt, Hinreise einfache Fahrkarte Weitere Beispiele... Hinwegmasculin | Maskulinum m aller Hinfahrtféminin | Femininum f aller Hinreiseféminin | Femininum f aller aller Hinflugmasculin | Maskulinum m aller aviation | LuftfahrtAVIAT aller aviation | LuftfahrtAVIAT Beispiele j’ai fait l’aller à pied hin bin ich gelaufen j’ai fait l’aller à pied je ne fais qu’un aller et retour chez le boulanger ich gehe nur mal schnell zum Bäcker je ne fais qu’un aller et retour chez le boulanger à l’aller auf der Hinfahrtet cetera | etc., und so weiter etc à l’aller einfache Fahrkarte aller chemin de fer | BahnCH DE FER aller chemin de fer | BahnCH DE FER Beispiele aller (et) retour Rückfahrkarteféminin | Femininum f aller (et) retour un aller (simple) pour Dijon au guichet einmal Dijon einfach un aller (simple) pour Dijon au guichet deux allers (et) retours pour Lyon zweimal Lyon hin und zurück deux allers (et) retours pour Lyon Beispiele il lui a flanqué un de ces allers et retours familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er hat ihm rechts und links eine runtergehauen il lui a flanqué un de ces allers et retours familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele matchmasculin | Maskulinum m aller <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Hinspielneutre | Neutrum n matchmasculin | Maskulinum m aller <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Beispiele au pis allerlocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv schlimmstenfalls im ungünstigsten Fall au pis allerlocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv
„mal“: adverbe mal [mal]adverbe | Adverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) schlecht, übel falsch schlecht mal mal übel mal mal Beispiele mal choisi locadjectif (qualificatif) | Adjektiv adj moment schlecht gewählt mal choisi locadjectif (qualificatif) | Adjektiv adj moment mal élevé enfant schlecht erzogen, unerzogen mal élevé enfant mal payé schlecht bezahlt unterbezahlt mal payé pas mal locadverbe | Adverb adv avec négation nicht übel, nicht schlecht, ganz gut pas mal locadverbe | Adverb adv avec négation pas mal sans négation ziemlich ou sehr ou recht (viel) pas mal sans négation pas mal froussard ziemlich ou recht ängstlich pas mal froussard il a pas mal voyagé er ist ziemlich ou recht viel gereist il a pas mal voyagé tu ne ferais pas mal de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) du tätest ganz gut daran zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) tu ne ferais pas mal de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) pas mal de (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) ziemlich viel(e) eine (ganze) Menge pas mal de (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) pas mal de monde ziemlich viel(e) Leute pas mal de monde il y aurait pas mal de choses à dire sur elle s gäbe eine ganze Menge über sie zu sagen il y aurait pas mal de choses à dire sur elle aller mal affaires schlecht gehen aller mal affaires aller mal projet schlecht stehen aller mal projet il va mal personne es geht ihm schlecht il va mal personne aller mal àquelqu’un | jemand qn vêtements, couleur jemandem schlecht, nicht gut stehen aller mal àquelqu’un | jemand qn vêtements, couleur les choses vont de mal en pis es geht immer, zunehmend schlechter, die Lage verschlechtert, verschlimmert sich les choses vont de mal en pis il va de mal en pis malade es geht immer weiter mit ihm bergab il va de mal en pis malade dormir mal schlecht schlafen dormir mal être mal assis unbequem sitzen être mal assis elle est au plus mal malade es steht sehr schlecht mit ihr elle est au plus mal malade parler mal schlecht sprechen parler mal parler mal dire des gros mots par extension | im weiteren Sinnepar ext derb, unflätig daherreden parler mal dire des gros mots par extension | im weiteren Sinnepar ext parler mal enfant freche Antworten geben parler mal enfant prendre mal übel nehmen prendre mal il l’a mal pris aussi | aucha. familier | umgangssprachlichfam er ist eingeschnappt il l’a mal pris aussi | aucha. familier | umgangssprachlichfam respirer mal schwer atmen respirer mal se sentir mal, mal en point , mal fichu familier | umgangssprachlichfam sich schlecht fühlen se sentir mal, mal en point , mal fichu familier | umgangssprachlichfam se sentir mal, mal en point familier | umgangssprachlichfam sich mies fühlen se sentir mal, mal en point familier | umgangssprachlichfam tomber mal tourner mal se trouver mal ohnmächtig werden tomber mal tourner mal se trouver mal Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen falsch mal (≈ incorrectement) mal (≈ incorrectement) Beispiele mal interpréter falsch interpretieren missdeuten mal interpréter mal prononcer mot falsch aussprechen mal prononcer mot s’y prendre mal es falsch, verkehrt anpacken s’y prendre mal „mal“: adjectif (qualificatif) mal [mal]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <invariable | invariabel, unveränderlichinv> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) etwas Böses... sich nicht wohlfühlen... man sitzt in diesem Wagen nicht bequem... sich mit jemandem schlecht stehen... es ist schlecht... nicht übel... Beispiele dire, fairequelque chose | etwas qc de mal etwas Böses, Schlimmes sagen, tun dire, fairequelque chose | etwas qc de mal être mal sich nicht wohlfühlen être mal on est mal dans cette voiture man sitzt in diesem Wagen nicht bequem on est mal dans cette voiture être mal avecquelqu’un | jemand qn (sich) mit jemandem schlecht stehen être mal avecquelqu’un | jemand qn c’est mal, il est mal de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) es ist schlecht, hässlich, ungehörig zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) c’est mal, il est mal de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) être pas mal nicht übel, nicht schlecht, ganz gut sein être pas mal Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen