„bange“: Adjektiv bange [ˈbaŋə]Adjektiv | adjetivo adj <bangeroder | o od bänger; bangsteoder | o od bängste> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) inquieto, temeroso inquieto, temeroso bange bange Beispiele eine bange Stunde una hora de angustia eine bange Stunde mir ist bange tengo miedo (a, de) mir ist bange mir ist bang um ihn temo por él mir ist bang um ihn davor ist mir nicht bang no me inquieta eso davor ist mir nicht bang Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Bange“: Femininum BangeFemininum | femenino f <Bange> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) temor temorMaskulinum | masculino m Bange Bange Beispiele (nur) keine Bange! ¡no tenga (tengan,etc., und so weiter | etcétera etc) miedo! (nur) keine Bange! jemandem Bange machen inquietar ajemand | alguien alguien, meter miedo ajemand | alguien alguien jemandem Bange machen
„gelten“: transitives Verb gelten [ˈgɛltən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <gilt; galt; gegolten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) valer Weitere Beispiele... valer gelten (≈ wert sein) gelten (≈ wert sein) Beispiele viel/wenig gelten valer mucho/poco viel/wenig gelten seine Ansicht gilt viel su punto de vista tiene mucho valor seine Ansicht gilt viel viel bei jemandem gelten auch | tambiéna. ser muy estimado porjemand | alguien alguien viel bei jemandem gelten viel bei jemandem gelten Einfluss auf jemandem haben tener influencia sobrejemand | alguien alguien viel bei jemandem gelten Einfluss auf jemandem haben das gilt nichts bei mir eso para mí no vale nada das gilt nichts bei mir Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele was gilt die Wette? ¿qué apostamos? was gilt die Wette? Beispiele als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig como si la vida estuviera en juego als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig „gelten“: intransitives Verb gelten [ˈgɛltən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <gilt; galt; gegolten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ser válido, estar en vigor Weitere Beispiele... ser válido gelten (≈ gültig sein) gelten (≈ gültig sein) estar en vigor gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise Beispiele füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten ser válido paraetwas | alguna cosa, algo a/c, ir poretwas | alguna cosa, algo a/c füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) eso no vale das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) das gilt nicht (≈ zählt nicht) eso no cuenta das gilt nicht (≈ zählt nicht) da gilt kein Aber (oder | ood keine Entschuldigung) no hay pero (oder | ood disculpa) que valga da gilt kein Aber (oder | ood keine Entschuldigung) etwas | alguna cosa, algoetwas gelten lassen dejar pasaretwas | alguna cosa, algo a/c, admitiretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas gelten lassen das lasse ich gelten! ¡muy bien! ¡eso sí! das lasse ich gelten! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele gelten als (≈ gehalten werden)auch | también a. Person considerarse como, pasar por gelten als (≈ gehalten werden)auch | también a. Person als gefährlich gelten ser considerado peligroso als gefährlich gelten er gilt als schwierig tiene fama de ser difícil er gilt als schwierig Beispiele gelten für (≈ sich beziehen auf) ser válido para, ir por gelten für (≈ sich beziehen auf) Beispiele jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) ir porjemand | alguien alguien jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) das gilt dir eso va por ti eso va dirigido contra ti das gilt dir für jemanden gelten valer (oder | ood ser válido) parajemand | alguien alguien für jemanden gelten das Gleiche gilt für ihnbeziehungsweise | respectivamente bzw von ihm lo mismo (oder | ood otro tanto) puede decirse de él lo mismo es válido para él das Gleiche gilt für ihnbeziehungsweise | respectivamente bzw von ihm was für dich gilt, gilt auch für mich lo que vale para ti, también vale para mí was für dich gilt, gilt auch für mich Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „gelten“: unpersönliches Verb gelten [ˈgɛltən]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <gilt; galt; gegolten> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se trata de... ¡conforme!... ahora te toca a ti aquí hay que luchar... ¡ahora es el momento!... cuando haga falta... Beispiele es gilt zu (Infinitiv | infinitivoinf) (≈ darauf ankommen) se trata de (Infinitiv | infinitivoinf) es gilt zu (Infinitiv | infinitivoinf) (≈ darauf ankommen) hier gilt es zu kämpfen aquí hay que luchar hier gilt es zu kämpfen jetzt gilt’s! ¡ahora es el momento! jetzt gilt’s! wenn es gilt cuando haga falta cuando se trata de hacerlo cuando llega el momento wenn es gilt Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele es gilt! gültig sein ¡conforme!, ¡de acuerdo! ¡trato hecho! es gilt! gültig sein Beispiele jetzt gilt es dir jemandem, jetzt bist du dran ahora te toca a ti jetzt gilt es dir jemandem, jetzt bist du dran
„Hangen“: Neutrum HangenNeutrum | neutro n <Hangens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) con el alma en un hilo Beispiele mit Hangen und Bangen con el alma en un hilo mit Hangen und Bangen
„angst“: Adjektiv angst [aŋst]Adjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tengo mucho miedo Beispiele mir ist angst (und bange) tengo (mucho) miedo mir ist angst (und bange)
„Bangemacher“: Maskulinum BangemacherMaskulinum | masculino m, BangemacherinFemininum | femenino f umgangssprachlich | uso familiarumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) alarmista alarmistaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f Bangemacher Bangemacher
„gilt“ gilt [gɪlt] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) gilt → siehe „gelten“ gilt → siehe „gelten“
„Prophet“: Maskulinum Prophet [proˈfeːt(ɪn)]Maskulinum | masculino m <Propheten; Propheten> Prophetin (Femininum | femeninof) <Prophetin; Prophetinnen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) profeta profetaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw nadie es profeta en su tierra der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw
„bangen“: intransitives Verb bangenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) temer por... temer por la vida de... Beispiele bangen um temer por, estar inquieto por bangen um um jemandes Leben bangen temer por la vida dejemand | alguien alguien um jemandes Leben bangen er bangt um seine Stellung teme (oder | ood tiene miedo de) perder su empleo er bangt um seine Stellung „bangen“: unpersönliches Verb bangenunpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) teme a Beispiele jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) jemand | alguienalguien (le) teme aetwas | alguna cosa, algo a/c jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat)
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hacer, poner hacer, poner causar, provocar, producir Weitere Beispiele... hacer machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) poner machen Komma, Punkt usw machen Komma, Punkt usw Beispiele noch einmal machen volver a (hacer) noch einmal machen (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen hacerseetwas | alguna cosa, algo a/c (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen was macht er? beruflich ¿a qué se dedica? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm?) ¿cómo le va?, ¿qué es de él? was macht er? (≈ wie geht es ihm?) Licht machen encender la luz Licht machen die Einkäufe machen hacer la compra die Einkäufe machen er macht die Reparatur nicht unter 200 Euro (Dativ | dativodat) no lo repara por menos de 200 euros er macht die Reparatur nicht unter 200 Euro (Dativ | dativodat) machen wir! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡de acuerdo! machen wir! umgangssprachlich | uso familiarumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | uso familiarumg no hay nada que hacer (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | uso familiarumg es so machen, dass … hacerlo de manera que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen con él se puede hacer lo que se quiera er lässt alles mit sich machen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen hacer, poner machen mit adj machen mit adj Beispiele dick machen engordar dick machen jemanden glücklich machen hacer feliz ajemand | alguien alguien jemanden glücklich machen jemanden krank/traurig machen poner enfermo/triste ajemand | alguien alguien jemanden krank/traurig machen du machst mich verrückt me vuelves loco du machst mich verrückt Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele wasoder | o od wie viel macht das? (≈ ergeben) ¿cuanto es (esto)? wasoder | o od wie viel macht das? (≈ ergeben) zwei mal zwei macht vier dos por dos son cuatro zwei mal zwei macht vier causar, provocar, producir machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) Beispiele Durst machen dar sed Durst machen Beispiele das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg haceroder | o od arreglar la habitación das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele das macht nichts! (≈ schaden) ¡no tiene importancia! das macht nichts! (≈ schaden) Beispiele etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp haceretwas | alguna cosa, algo a/c deoder | o od conetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp das ist wie für Sie gemacht le viene como anillo al dedo das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ya lo hago yo tengo que irme deprisa a casa... hacerse en la cama hacerse el elegante ¡venga!... Beispiele lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg ya lo hago yo lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg tengo que irme deprisa a casa ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg (nun) mach schon! ¡venga!, ¡date prisa! (nun) mach schon! Beispiele ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse en la cama umgangssprachlich | uso familiarumg ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele auf vornehm machen umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse el elegante auf vornehm machen umgangssprachlich | uso familiarumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hacerse... marchar... no me gusta... pasar un rato bueno arreglarse... quedar bien... Beispiele sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse, volverse sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg sich hübsch machen arreglarse sich hübsch machen Beispiele sich gut machen Sache marchar, dar buen resultado sich gut machen Sache sich gut machen (≈ gut passen) quedar bien sich gut machen (≈ gut passen) wenn es sich machen lässt si puede ser wenn es sich machen lässt Beispiele ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern) no me gusta ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) no me importa, me da igual ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡no hagas caso! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen pasar un rato bueno sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen