Spanisch-Deutsch Übersetzung für "bangemachen bange machen gilt"

"bangemachen bange machen gilt" Deutsch Übersetzung

Meinten Sie machón, machín, gilí, Gil oder big-bang?
bange
[ˈbaŋə]Adjektiv | adjetivo adj <bangeroder | o od bänger; bangsteoder | o od bängste>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • eine bange Stunde
    una hora de angustia
    eine bange Stunde
  • mir ist bange
    tengo miedo (a, de)
    mir ist bange
  • mir ist bang um ihn
    temo por él
    mir ist bang um ihn
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Bange
Femininum | femenino f <Bange>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • temorMaskulinum | masculino m
    Bange
    Bange
Beispiele
  • (nur) keine Bange!
    ¡no tenga (tengan,etc., und so weiter | etcétera etc) miedo!
    (nur) keine Bange!
  • jemandem Bange machen
    inquietar ajemand | alguien alguien, meter miedo ajemand | alguien alguien
    jemandem Bange machen
gelten
[ˈgɛltən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <gilt; galt; gegolten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • valer
    gelten (≈ wert sein)
    gelten (≈ wert sein)
Beispiele
Beispiele
  • was gilt die Wette?
    ¿qué apostamos?
    was gilt die Wette?
Beispiele
  • als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    como si la vida estuviera en juego
    als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
gelten
[ˈgɛltən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <gilt; galt; gegolten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • ser válido
    gelten (≈ gültig sein)
    gelten (≈ gültig sein)
  • estar en vigor
    gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise
    gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise
Beispiele
  • füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten
    ser válido paraetwas | alguna cosa, algo a/c, ir poretwas | alguna cosa, algo a/c
    füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten
  • das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel)
    eso no vale
    das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel)
  • das gilt nicht (≈ zählt nicht)
    eso no cuenta
    das gilt nicht (≈ zählt nicht)
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
  • gelten für (≈ sich beziehen auf)
    ser válido para, ir por
    gelten für (≈ sich beziehen auf)
Beispiele
  • jemandem gelten (≈ jemanden betreffen)
    ir porjemand | alguien alguien
    jemandem gelten (≈ jemanden betreffen)
  • das gilt dir
    eso va por ti
    eso va dirigido contra ti
    das gilt dir
  • für jemanden gelten
    valer (oder | ood ser válido) parajemand | alguien alguien
    für jemanden gelten
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
gelten
[ˈgɛltən]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <gilt; galt; gegolten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
Beispiele
Hangen
Neutrum | neutro n <Hangens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • mit Hangen und Bangen
    con el alma en un hilo
    mit Hangen und Bangen
angst
[aŋst]Adjektiv | adjetivo adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • mir ist angst (und bange)
    tengo (mucho) miedo
    mir ist angst (und bange)
Bangemacher
Maskulinum | masculino m, BangemacherinFemininum | femenino f umgangssprachlich | uso familiarumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • alarmistaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f
    Bangemacher
    Bangemacher
gilt
[gɪlt]

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Prophet
[proˈfeːt(ɪn)]Maskulinum | masculino m <Propheten; Propheten> Prophetin (Femininum | femeninof) <Prophetin; Prophetinnen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • profetaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f
    Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
  • der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw
    nadie es profeta en su tierra
    der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw
bangen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
bangen
unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat)
    jemand | alguienalguien (le) teme aetwas | alguna cosa, algo a/c
    jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat)
machen
[ˈmaxən]transitives Verb | verbo transitivo v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • hacer
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
  • poner
    machen Komma, Punkt usw
    machen Komma, Punkt usw
Beispiele
  • noch einmal machen
    volver a (hacer)
    noch einmal machen
  • (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen
    hacerseetwas | alguna cosa, algo a/c
    (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen
  • was macht er? beruflich
    ¿a qué se dedica?
    was macht er? beruflich
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • dick machen
    dick machen
  • jemanden glücklich machen
    hacer feliz ajemand | alguien alguien
    jemanden glücklich machen
  • jemanden krank/traurig machen
    poner enfermo/triste ajemand | alguien alguien
    jemanden krank/traurig machen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
Beispiele
  • das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg
    haceroder | o od arreglar la habitación
    das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
  • das macht nichts! (≈ schaden)
    das macht nichts! (≈ schaden)
Beispiele
  • etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp
    haceretwas | alguna cosa, algo a/c deoder | o od conetwas | alguna cosa, algo a/c
    etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp
  • das ist wie für Sie gemacht
    le viene como anillo al dedo
    das ist wie für Sie gemacht
machen
[ˈmaxən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg
    ya lo hago yo
    lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
  • ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg
    tengo que irme deprisa a casa
    ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg
  • (nun) mach schon!
    ¡venga!, ¡date prisa!
    (nun) mach schon!
Beispiele
  • ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg
    hacerse en la cama umgangssprachlich | uso familiarumg
    ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
machen
[ˈmaxən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg
    sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg
  • sich hübsch machen
    sich hübsch machen
Beispiele
Beispiele
  • ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern)
    no me gusta
    ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern)
  • ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
    no me importa, me da igual
    ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
  • mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg
    ¡no hagas caso!
    mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
  • sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen
    sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen