Französisch-Deutsch Übersetzung für "frechsten"

"frechsten" Deutsch Übersetzung

frech
[frɛç]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • insolent, impertinent, effronté (envers, avecjemand | quelqu’un qn)
    frech zu jemandem (≈ unverschämt)
    frech zu jemandem (≈ unverschämt)
Beispiele
  • coquin
    frech Kleidung, Frisur
    frech Kleidung, Frisur
frech
[frɛç]Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Bande
[ˈbandə]Femininum | féminin f <Bande; Banden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • bandeFemininum | féminin f
    Bande (≈ Verbrecherbande etc)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Bande (≈ Verbrecherbande etc)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • so eine freche Bande! umgangssprachlich | familierumg
    quelle bande!
    quel tas de voyous!
    so eine freche Bande! umgangssprachlich | familierumg
Oskar
[ˈɔskar]Maskulinum | masculin m <(wird wie ein) Eigenname (dekliniert) | (se décline comme un) nom propre n/pr>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • keine direkte Übersetzung prénom
    Oskar
    Oskar
Beispiele
  • frech wie Oskar umgangssprachlich | familierumg
    très insolent
    frech wie Oskar umgangssprachlich | familierumg
Aas
[aːs]Neutrum | neutre n <Aases>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • charogneFemininum | féminin f
    Aas <Plural | plurielpl Aase>
    Aas <Plural | plurielpl Aase>
  • Aas fressend <Plural | plurielpl Aase> → siehe „aasfressend
    Aas fressend <Plural | plurielpl Aase> → siehe „aasfressend
  • saletéFemininum | féminin f
    Aas umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej <Plural | plurielpl Äser>
    Aas umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej <Plural | plurielpl Äser>
  • ordureFemininum | féminin f
    Aas Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    Aas Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
  • garceFemininum | féminin f
    Aas Frauauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg
    Aas Frauauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg
  • auch | aussia. pesteFemininum | féminin f
    Aas Mädchen
    Aas Mädchen
Beispiele
  • so ein (freches) Aas! umgangssprachlich | familierumg <Plural | plurielpl Äser>
    quelle saleté, quelle garce, quelle (petite) peste!
    so ein (freches) Aas! umgangssprachlich | familierumg <Plural | plurielpl Äser>
  • es war kein Aas da <Plural | plurielpl Äser>
    il n’y avait pas un chat
    es war kein Aas da <Plural | plurielpl Äser>
Kröte
[ˈkrøːtə]Femininum | féminin f <Kröte; Kröten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • crapaudMaskulinum | masculin m
    Kröte Zoologie | zoologieZOOL
    Kröte Zoologie | zoologieZOOL
Beispiele
  • eine kleine, freche Kröte umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    une petite effrontée
    eine kleine, freche Kröte umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Kröten pl umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    fricMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg
    Kröten pl umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • die paar Kröten das bisschen Geld pejorativ, abwertend | péjoratifpej umgangssprachlich | familierumg
    ces quelques sous
    die paar Kröten das bisschen Geld pejorativ, abwertend | péjoratifpej umgangssprachlich | familierumg
dorthinaus
Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • (en sortant) par
    dorthinaus
    dorthinaus
Beispiele
  • frech bis dorthinaus umgangssprachlich | familierumg
    effronté comme pas un umgangssprachlich | familierumg
    frech bis dorthinaus umgangssprachlich | familierumg
  • ich hab’s satt bis dorthinaus umgangssprachlich | familierumg
    j’en ai plein le dos umgangssprachlich | familierumg
    ich hab’s satt bis dorthinaus umgangssprachlich | familierumg
  • ich hab’s satt bis dorthinaus
    j’en ai marre umgangssprachlich | familierumg
    ich hab’s satt bis dorthinaus
Mundwerk
Neutrum | neutre n umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • ein frechesoder | ou od loses Mundwerk haben umgangssprachlich | familierumg
    avoir la langue bien pendue
    ein frechesoder | ou od loses Mundwerk haben umgangssprachlich | familierumg
  • ein großes Mundwerk haben umgangssprachlich | familierumg
    avoir une grande gueule
    ein großes Mundwerk haben umgangssprachlich | familierumg
Person
[pɛrˈzoːn]Femininum | féminin f <Person; Personen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • personneFemininum | féminin f
    Person auch | aussia. Grammatik | grammaireGRAM
    Person auch | aussia. Grammatik | grammaireGRAM
Beispiele
  • personnageMaskulinum | masculin m
    Person Theater | théâtreTHEAT in Romanen
    Person Theater | théâtreTHEAT in Romanen
  • personneFemininum | féminin f
    Person Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR
    Person Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR
Beispiele
Beispiele
  • eine arme Person (≈ Frau) pejorativ, abwertend | péjoratifpej
    une malheureuse créature
    eine arme Person (≈ Frau) pejorativ, abwertend | péjoratifpej
  • eine freche Person
    une insolente
    eine freche Person
gar
Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
  • gar zu bescheiden verstärkend
    gar zu bescheiden verstärkend
  • gar zu gern würde ich (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    j’aimerais tellement (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    gar zu gern würde ich (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
  • gar mancher gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    maintes personnes
    gar mancher gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • sie wird doch nicht gar abgereist sein? in Fragen
    elle n’est tout de même pas partie?
    sie wird doch nicht gar abgereist sein? in Fragen
Stück
[ʃtʏk]Neutrum | neutre n <Stücke̸s; Stücke; mais 5 Stück>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pièceFemininum | féminin f
    Stück
    Stück
  • morceauMaskulinum | masculin m
    Stück abgetrenntes
    Stück abgetrenntes
  • éclatMaskulinum | masculin m
    Stück abgesprungenes
    Stück abgesprungenes
  • pièceFemininum | féminin f
    Stück einer Sammlung
    Stück einer Sammlung
  • boutMaskulinum | masculin m
    Stück von Land, Papier, Schnur, eines Wegs
    Stück von Land, Papier, Schnur, eines Wegs
Beispiele
Beispiele
  • das ist (ja) ein starkes Stück! umgangssprachlich | familierumg
    (ça,) c’est gonflé! umgangssprachlich | familierumg
    das ist (ja) ein starkes Stück! umgangssprachlich | familierumg
  • das ist (ja) ein starkes Stück!
    c’est un peu fort (de café)! umgangssprachlich | familierumg
    das ist (ja) ein starkes Stück!
  • pièceFemininum | féminin f
    Stück Theater | théâtreTHEAT
    Stück Theater | théâtreTHEAT
  • morceauMaskulinum | masculin m
    Stück Musik | musiqueMUS
    Stück Musik | musiqueMUS
  • têteFemininum | féminin f
    Stück Vieh
    Stück Vieh
Beispiele
  • ein freches Stück (≈ Person) umgangssprachlich | familierumg
    un(e) sacré(e) culotté(e) umgangssprachlich | familierumg
    ein freches Stück (≈ Person) umgangssprachlich | familierumg