„scheu“: Adjektiv scheu [ʃɔʏ]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) timide, farouche, ombrageux timide scheu scheu farouche scheu (≈ menschenscheu) scheu (≈ menschenscheu) ombrageux scheu Pferd scheu Pferd Beispiele scheu machen Pferd effaroucher scheu machen Pferd scheu werden s’effrayer s’effaroucher scheu werden
„scheuen“: transitives Verb scheuentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) reculer devant, craindre, redouter, avoir peur de appréhender reculer devant scheuen scheuen craindre scheuen scheuen redouter scheuen scheuen avoir peur de scheuen scheuen appréhender scheuen scheuen Beispiele das Licht scheuen craindre, fuir la lumière das Licht scheuen keine Arbeit scheuen ne refuser aucun travail keine Arbeit scheuen keine Kosten scheuen ne pas regarder à la dépense keine Kosten scheuen keine Mühe scheuen ne reculer devant aucun effort, aucune peine keine Mühe scheuen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „scheuen“: intransitives Verb scheuenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’effaroucher, faire un écart s’effaroucher scheuen Pferd scheuen Pferd faire un écart scheuen scheuen „scheuen“: reflexives Verb scheuenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) hésiter à faire... appréhender... Beispiele sich scheuen, etwas zu tun hésiter à faireetwas | quelque chose qc craindre de faireetwas | quelque chose qc appréhender de faireetwas | quelque chose qc sich scheuen, etwas zu tun sich vor etwas (Dativ | datifdat) scheuen appréhender, craindre, redouteretwas | quelque chose qc avoir peur deetwas | quelque chose qc sich vor etwas (Dativ | datifdat) scheuen
„scheuern“: transitives Verb scheuerntransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) récurer, frotter, laver en frottant, nettoyer Weitere Beispiele... récurer scheuern Töpfe scheuern Töpfe frotter scheuern Fußboden scheuern Fußboden laver (en frottant) scheuern scheuern nettoyer scheuern scheuern Beispiele mit Sand scheuern sablonner nettoyer au sablon mit Sand scheuern Beispiele jemandem eine scheuern umgangssprachlich | familierumg donner une claque, une gifle àjemand | quelqu’un qn jemandem eine scheuern umgangssprachlich | familierumg jemandem eine scheuern donner une baffe àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem eine scheuern „scheuern“: intransitives Verb scheuernintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) frotter, gratter frotter scheuern scheuern gratter scheuern scheuern „scheuern“: reflexives Verb scheuernreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se frotter... s’écorcher... s’écorcher... Beispiele sich scheuern se frotter se gratter sich scheuern sich wund scheuern s’écorcher sich wund scheuern sich (Dativ | datifdat) etwas wund scheuern s’écorcheretwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) etwas wund scheuern
„Scheuer“: Femininum Scheuer [ˈʃɔʏər]Femininum | féminin f <Scheuer; Scheuern> besonders süddeutsch | allemand du Sudsüdd Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) grange grangeFemininum | féminin f Scheuer Scheuer
„Scheu“: Femininum ScheuFemininum | féminin f <Scheu> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) timidité crainte, appréhension timiditéFemininum | féminin f Scheu (≈ scheues Wesen) Scheu (≈ scheues Wesen) crainteFemininum | féminin f Scheu vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Ehrfurcht) appréhensionFemininum | féminin f (de) Scheu vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Ehrfurcht) Scheu vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Ehrfurcht)
„Scheuern“: Neutrum ScheuernNeutrum | neutre n <Scheuerns> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) récurage, lavage, nettoyage frottage (r)écurageMaskulinum | masculin m Scheuern der Töpfe etc Scheuern der Töpfe etc lavageMaskulinum | masculin m Scheuern des Fußbodens Scheuern des Fußbodens nettoyageMaskulinum | masculin m Scheuern Scheuern frottageMaskulinum | masculin m Scheuern das Reiben Scheuern das Reiben
„Rampenlicht“: Neutrum RampenlichtNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) être en vedette... fuir la publicité... Beispiele im Rampenlicht (der Öffentlichkeit) stehen être en vedette, au premier plan, sur le devant de la scène im Rampenlicht (der Öffentlichkeit) stehen das Rampenlicht der Öffentlichkeit scheuen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig fuir la publicité das Rampenlicht der Öffentlichkeit scheuen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„blank“: Adjektiv blank [blaŋk]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) reluisant, brillant lustré nu, dénudé pur Weitere Beispiele... (re)luisant blank (≈ glänzend) blank (≈ glänzend) brillant blank blank lustré blank (≈ abgewetzt) umgangssprachlich | familierumg blank (≈ abgewetzt) umgangssprachlich | familierumg nu blank (≈ unbedeckt) blank (≈ unbedeckt) dénudé blank blank Beispiele mit der blanken Waffe à l’arme blanche mit der blanken Waffe pur blank (≈ rein, pur) blank (≈ rein, pur) Beispiele das ist blanker Unsinn c’est complètement absurde das ist blanker Unsinn das ist der blanke Neid c’est de la pure jalousie das ist der blanke Neid Beispiele (völlig) blank sein umgangssprachlich | familierumg être à sec, sans le sou, sans un rond umgangssprachlich | familierumg (völlig) blank sein umgangssprachlich | familierumg (völlig) blank sein être fauché (comme les blés) umgangssprachlich | familierumg (völlig) blank sein „blank“: Adverb blank [blaŋk]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) faire reluire... lustrer... briquer... Beispiele blank putzen faire reluire, briller astiquer blank putzen blank scheuern Stoff umgangssprachlich | familierumg lustrer blank scheuern Stoff umgangssprachlich | familierumg etwas blank reiben briqueretwas | quelque chose qc etwas blank reiben
„Mühe“: Femininum Mühe [ˈmyːə]Femininum | féminin f <Mühe; Mühen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) peine, mal, effort peineFemininum | féminin f Mühe Mühe malMaskulinum | masculin m Mühe Mühe effortMaskulinum | masculin m Mühe Mühe Beispiele verlorene Mühe peine perdue verlorene Mühe Mühe machen donner de la peine Mühe machen viel Mühe kosten demander beaucoup de peine viel Mühe kosten keine Mühe scheuen ne pas ménager sa peine keine Mühe scheuen mit Müh und Not à grand-peine mit Müh und Not sich (Dativ | datifdat) Mühe geben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) s’efforcer de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) sich (Dativ | datifdat) Mühe geben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) sich (Dativ | datifdat) (mitoder | ou od bei etwas) Mühe geben se donner de la peine (pouretwas | quelque chose qc) se donner du mal (pouretwas | quelque chose qc) sich (Dativ | datifdat) (mitoder | ou od bei etwas) Mühe geben gib dir keine Mühe! umgangssprachlich | familierumg ne te fatigue pas! gib dir keine Mühe! umgangssprachlich | familierumg gib dir keine Mühe! laisse tomber! umgangssprachlich | familierumg gib dir keine Mühe! sich (Dativ | datifdat) die Mühe machen zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) se donner la peine de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) sich (Dativ | datifdat) die Mühe machen zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) machen Sie sich (Dativ | datifdat) (meinetwegen) keine Mühe! ne vous dérangez pas (pour moi)! machen Sie sich (Dativ | datifdat) (meinetwegen) keine Mühe! die Sache ist der Mühe (Genitiv | génitifgen) wert la chose en vaut la peine die Sache ist der Mühe (Genitiv | génitifgen) wert Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Kosten“: Plural KostenPlural | pluriel pl Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) coût, frais coûtMaskulinum | masculin m Kosten Kosten fraisMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Kosten (≈ Kostenaufwand) Kosten (≈ Kostenaufwand) Kosten deckend, sparend → siehe „kostendeckend,“ „kostensparend“ Kosten deckend, sparend → siehe „kostendeckend,“ „kostensparend“ Beispiele fixe Kosten chargesFemininum Plural | féminin pluriel fpl fixes fixe Kosten laufende Kosten dépenses courantes laufende Kosten keine Kosten scheuen ne pas regarder à la dépense keine Kosten scheuen Kosten verursachen occasionner, faire des frais Kosten verursachen auf Kosten von aux frais de auf Kosten von auf Kosten von figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aux dépens de auf Kosten von figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf Kosten anderer figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aux dépens d’autrui auf Kosten anderer figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf seine Kosten kommen trouver son compte (àetwas | quelque chose qc) auf seine Kosten kommen das geht auf meine Kosten c’est moi qui paie das geht auf meine Kosten mit Kosten verbunden sein entraîner des frais, des dépenses mit Kosten verbunden sein zuzüglich der Kosten plus les frais zuzüglich der Kosten zur Deckung der Kosten pour couvrir les frais, les dépenses zur Deckung der Kosten Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen