„Donner“: Maskulinum Donner [ˈdɔnər]Maskulinum | masculino m <Donners; Donner> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) trueno truenoMaskulinum | masculino m Donner Donner Beispiele wie vom Donner gerührt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig atónito como herido del rayo wie vom Donner gerührt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„gerührt“: als Adjektiv gebraucht gerührtals Adjektiv gebraucht | en uso adjetivo adjt Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) conmovido, emocionado conmovido, emocionado gerührt seelisch gerührt seelisch
„rühren“: transitives Verb rührentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mover revolver, remover mover, impresionar mover rühren (≈ bewegen) rühren (≈ bewegen) revolver, remover rühren (≈ umrühren) rühren (≈ umrühren) (con)mover, impresionar rühren (≈ in Rührung versetzen) rühren (≈ in Rührung versetzen) Beispiele das rührte ihn wenig no le impresionó lo más mínimo das rührte ihn wenig das rührte ihn wenig umgangssprachlich | uso familiarumg se quedó tan fresco das rührte ihn wenig umgangssprachlich | uso familiarumg „rühren“: intransitives Verb rührenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) revolver, remover tocar revolver, remover rühren (≈ umrühren) rühren (≈ umrühren) Beispiele unter ständigem Rühren removiendo continuamente unter ständigem Rühren Beispiele rühren von herrühren proceder de provenir de dimanar de obedecer a ser debido a rühren von herrühren das rührt daher, dass … eso viene de que … das rührt daher, dass … tocar (en) rühren anDativ | dativo dat figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig rühren anDativ | dativo dat figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele rühren wir nicht daran! no toquemos ese asunto hablemos de otra cosa rühren wir nicht daran! „rühren“: reflexives Verb rührenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) moverse... no moverse... permanecer inmóvil... no tengo noticias suyas... ¡en su lugar descanso!... Beispiele sich rühren moverse sich rühren sich nicht rühren auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig no moverse sich nicht rühren auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig sich nicht rühren permanecer inmóvil sich nicht rühren er hat sich nicht gerührt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig no tengo noticias suyas no sé nada de él er hat sich nicht gerührt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig rührt euch! Militär, militärisch | miliciaMIL ¡en su lugar descanso! ¡descansen! rührt euch! Militär, militärisch | miliciaMIL Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Träne“: Femininum Träne [ˈtrɛːnə]Femininum | femenino f <Träne; Tränen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lágrima lágrimaFemininum | femenino f Träne Träne Beispiele Tränen lachen llorar de risa Tränen lachen Tränen vergießen derramar lágrimas Tränen vergießen den Tränen nahe sein estar a punto de llorar contener las lágrimas den Tränen nahe sein ihr kommen die Tränen se le saltan las lágrimas ihr kommen die Tränen in Tränen aufgelöst anegado en lágrimas in Tränen aufgelöst in Tränen ausbrechen romper a llorar in Tränen ausbrechen in Tränen zerfließen deshacerse en lágrimas in Tränen zerfließen mit Tränen in den Augenoder | o od unter Tränen con lágrimas en los ojos mit Tränen in den Augenoder | o od unter Tränen zu Tränen rühren mover a lágrimas zu Tränen rühren zu Tränen gerührt estar muy conmovido zu Tränen gerührt jemandem keine Träne nachweinen no soltar una lágrima porjemand | alguien alguien jemandem keine Träne nachweinen mir kommen (gleich) die Tränen se me saltan las lágrimas mir kommen (gleich) die Tränen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Schlag“: Maskulinum Schlag [ʃlaːk]Maskulinum | masculino m <Schlag(e)s; Schläge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) golpe, cachete, palmadita golpe, revés golpe descarga, calambre latido, pulsación raza ración ataque nata golpeMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Hieb)auch | también a. Boxen, Tennisauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Schlag (≈ Hieb)auch | también a. Boxen, Tennisauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig cacheteMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Klaps) palmaditaFemininum | femenino f Schlag (≈ Klaps) Schlag (≈ Klaps) Beispiele Schläge bekommen recibir una paliza Schläge bekommen mit einem Schlag de un solo golpe mit einem Schlag mit einem Schlag (≈ plötzlich) de pronto, de repente mit einem Schlag (≈ plötzlich) mit einem Schlag de improviso mit einem Schlag Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig una bofetada ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ein Schlag ins Wasser un golpe fallido ein Schlag ins Wasser keinen Schlag tun no dar golpe keinen Schlag tun auf einen Schlag de golpe auf einen Schlag Schlag auf Schlag sin cesar, ininterrumpidamente Schlag auf Schlag Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen golpeMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Schicksalsschlag) revésMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Schicksalsschlag) Schlag (≈ Schicksalsschlag) Beispiele ein harter Schlag un rudo golpe ein harter Schlag ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig un golpe fallido (oder | ood al aire) ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig golpeMaskulinum | masculino m Schlag Geräusch Schlag Geräusch Beispiele Schlag zehn Uhr a las diez en punto Schlag zehn Uhr descargaFemininum | femenino f Schlag (≈ Stromschlag) calambreMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Stromschlag) Schlag (≈ Stromschlag) Beispiele einen Schlag bekommen recibir una descargaoder | o od un calambre einen Schlag bekommen sie hat einen Schlag bekommen le ha dado una descarga (oder | ood un calambre) sie hat einen Schlag bekommen ataqueMaskulinum | masculino m (de apoplejía) Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | uso familiarumg Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele vom Schlag getroffen apoplético vom Schlag getroffen vom Schlag getroffen werden sufrir un ataque de apoplejía vom Schlag getroffen werden wie vom Schlag gerührtoder | o od getroffen sein quedarse de piedra umgangssprachlich | uso familiarumg wie vom Schlag gerührtoder | o od getroffen sein ich dachte, mich trifft der Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig me quedé de piedra ich dachte, mich trifft der Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig mich soll der Schlag treffen, wenn … figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig que me trague la tierra si … que me parta un rayo si … mich soll der Schlag treffen, wenn … figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen latidoMaskulinum | masculino m Schlag (≈ Herzschlag) Schlag (≈ Herzschlag) pulsaciónFemininum | femenino f Schlag (≈ Pulsschlag) Schlag (≈ Pulsschlag) razaFemininum | femenino f Schlag (≈ Menschenschlag) Schlag (≈ Menschenschlag) Beispiele vom alten Schlag chapado a la antigua vom alten Schlag vom gleichen Schlag del mismo jaez vom gleichen Schlag raciónFemininum | femenino f Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | uso familiarumg Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | uso familiarumg nataFemininum | femenino f (montada) Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr
„ganz“: Adjektiv ganz [gants]Adjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) todo entero intacto Weitere Beispiele... todo ganz (≈ gesamt) ganz (≈ gesamt) Beispiele das ganze Brot todo el pan das ganze Brot die ganze Welt el mundo entero die ganze Welt in ganz Spanien en toda España in ganz Spanien ganz Madrid todo Madrid ganz Madrid die ganze Stadt toda la ciudad, la ciudad entera die ganze Stadt von ganzem Herzen de todo corazón von ganzem Herzen die ganze Zeit todo el tiempo die ganze Zeit Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen entero ganz (≈ vollständig) ganz (≈ vollständig) Beispiele ein ganzes Brot un pan entero ein ganzes Brot den ganzen Tag verstärkend todo el santo día den ganzen Tag verstärkend ganze acht Tage ocho días enteros (oder | ood bien contados) ganze acht Tage ich habe noch ganze drei Euro (≈ nur) sólo me quedan tres euros ich habe noch ganze drei Euro (≈ nur) zwei ganze Stunden dos horas enteras zwei ganze Stunden ein ganzer Mann figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig un hombre de pelo en pecho un hombre hombre un macho ein ganzer Mann figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen intacto ganz (≈ unversehrt) umgangssprachlich | uso familiarumg ganz (≈ unversehrt) umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele etwas | alguna cosa, algoetwas wieder ganz machen repararetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas wieder ganz machen Beispiele die ganzen Leute (≈ alle) umgangssprachlich | uso familiarumg todo el mundo die ganzen Leute (≈ alle) umgangssprachlich | uso familiarumg die ganzen Leute todo quisqui umgangssprachlich | uso familiarumg die ganzen Leute Beispiele ganze Zahl Mathematik | matemáticaMATH (númeroMaskulinum | masculino m) enteroMaskulinum | masculino m ganze Zahl Mathematik | matemáticaMATH ganze Note Musik | músicaMUS redondaFemininum | femenino f semibreveFemininum | femenino f ganze Note Musik | músicaMUS „ganz“: Adverb ganz [gants]Adverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) enteramente, del todo muy bastante enteramente, del todo ganz (≈ vollkommen) ganz (≈ vollkommen) Beispiele ganz oder teilweise en todo o en parte ganz oder teilweise nicht ganz (richtigetc., und so weiter | etcétera etc) no del todo (correcto,etc., und so weiter | etcétera etc) nicht ganz (richtigetc., und so weiter | etcétera etc) ein Buch ganz lesen leer un libro hasta el final ein Buch ganz lesen er ist ganz der Vater es el vivo retrato de su padre er ist ganz der Vater Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen muy ganz verstärkend,meist | generalmente meist bei Verben ganz verstärkend,meist | generalmente meist bei Verben Beispiele ganz allein completamente solo ganz allein ganz allein umgangssprachlich | uso familiarumg solito ganz allein umgangssprachlich | uso familiarumg ganz wenig un poquito (de) ganz wenig ganzbesonders | especialmente besonders muy especialmente sobre todo principalmente ganzbesonders | especialmente besonders ganz bestimmt (nicht) seguro (que no) ganz bestimmt (nicht) ganz recht!oder | o od ganz richtig! ¡exacto!, ¡exactamente! ganz recht!oder | o od ganz richtig! ganz im Gegenteil todo lo contrario ganz im Gegenteil sie ist ganz gerührt está muy conmovida sie ist ganz gerührt es ist mir ganz gleich me es (completamente) igual, lo mismo me da me da lo mismo es ist mir ganz gleich ganz gleich, was du tust cualquier cosa que hagas hagas lo que hagas ganz gleich, was du tust ganz wie du willstoder | o od meinst (tal) como tú quierasoder | o od pienses ganz wie du willstoder | o od meinst ganz und gar absolutamente, totalmente ganz und gar ganz und gar nicht de ningún modo, en absoluto ganz und gar nicht ganz Auge und Ohr sein ser todo ojos y oídos ganz Auge und Ohr sein Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bastante ganz einschränkend ganz einschränkend Beispiele ganz gut bastante bien ganz gut ganz nett! ¡no está mal! ganz nett! die Bezahlung ist ganz gut la paga está bastante bien die Bezahlung ist ganz gut