„suspiro“: masculino suspiro [susˈpiro]masculino | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Seufzer Seufzermasculino | Maskulinum m suspiro suspiro Beispiele un suspiro de alivio ein Seufzer der Erleichterung un suspiro de alivio dar el último suspiro seinen letzten Atemzug tun dar el último suspiro suspiro muy hondo Stoßseufzermasculino | Maskulinum m suspiro muy hondo daro | oder o exhalar un suspiro einen Seufzer ausstoßen daro | oder o exhalar un suspiro recoger el postrer suspiro dealguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem in der Todesstunde zur Seite stehen recoger el postrer suspiro dealguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig es su último suspiro uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jetzt pfeift er auf dem letzten Loch jetzt ist alles hin für ihn es su último suspiro uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig suspiro de Granada Windbeutelmasculino | Maskulinum m suspiro de Granada suspiro de monja mit Cremefüllung Windbeutelmasculino | Maskulinum m suspiro de monja mit Cremefüllung suspiro de limeña Perú | PeruPerú keine direkte Übersetzung Süßspeise aus Milch, Eiern, Zucker, Zimt suspiro de limeña Perú | PeruPerú Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„exhalar“: verbo transitivo exhalar [ɛɣsaˈlar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ausdünsten, ausströmen, ausstoßen ausdünsten exhalar (≈ emanar) exhalar (≈ emanar) ausströmen exhalar aroma exhalar aroma ausstoßen exhalar suspiro exhalar suspiro Beispiele exhalar el último suspiro sterben exhalar el último suspiro
„escapar“: verbo intransitivo | verbo reflexivo escapar [eskaˈpar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i (&verbo reflexivo | reflexives Verb v/r) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) entgehen Weitere Beispiele... Beispiele escapar(se) aalguien | jemand alguien entkommen, entwischen (jemandem) escapar(se) aalguien | jemand alguien escapar(se) (≈ escabullirse) sich davonmachen escapar(se) (≈ escabullirse) escapar(se) animal, de casa, por miedo weglaufen ausreißen escapar(se) animal, de casa, por miedo escapar(se) de una situación peligrosa davonkommen escapar(se) de una situación peligrosa escaparse de casa uso familiar | umgangssprachlichfam ausreißen escaparse de casa uso familiar | umgangssprachlichfam escapar deo | oder o a la muerte cultismo, estilo culto | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachegeh dem Tod entgeheno | oder o entrinnen escapar deo | oder o a la muerte cultismo, estilo culto | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachegeh Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele escapar(se) de vapor, gases entweichen, austreten (aus) escapar(se) de vapor, gases escapar(se) líquido auslaufen escapar(se) líquido escapar(se) tecnología | TechnikTEC manivela, picaporte nicht einrasten escapar(se) tecnología | TechnikTEC manivela, picaporte entgehen escapar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig escapar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele dejar escaparalguna cosa, algo | etwas a/c sich (dativo | Dativdat)alguna cosa, algo | etwas etwas entgehen lassen dejar escaparalguna cosa, algo | etwas a/c no se te escapa nada dir entgeht nichts no se te escapa nada Beispiele dejó escapar un suspiro/grito , se le escapó un suspiro ihm/ihr entfuhr ein Seufzer/Schrei dejó escapar un suspiro/grito , se le escapó un suspiro se le escapó una lágrima ihm/ihr trat eine Träne ins Auge se le escapó una lágrima se le escapó una risa nerviosa er/sie lachte nervös auf se le escapó una risa nerviosa se me escapó la verdad die Wahrheit ist mir herausgerutscht se me escapó la verdad Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „escapar“: verbo transitivo escapar [eskaˈpar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) abhetzen retten, befreien abhetzen escapar caballo escapar caballo (aus der Not) retten, befreien escapar (≈ librar) escapar (≈ librar)
„irse“: verbo reflexivo irse [ˈirse]verbo reflexivo | reflexives Verb v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) weggehen, entgleiten, entfallen, herausgehen, auslaufen sterben weggehen irse irse entgleiten irse (≈ escurrirse) irse (≈ escurrirse) entfallen irse de la memoria irse de la memoria herausgehen irse mancha irse mancha auslaufen irse líquido irse líquido Beispiele irse para allá einen Bummel machen irse para allá irse por ahí herumlaufen herumfahren irse por ahí me voy a dormir ich gehe schlafen me voy a dormir irse abajo abstürzen irse abajo irse abajo hinunterstürzen irse abajo irse abajo en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig zunichtewerden irse abajo en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig irse por esos mundos (de Dios) auf und davon gehen irse por esos mundos (de Dios) es la de vámonos uso familiar | umgangssprachlichfam es ist Zeit zum Aufbruch, wir müssen gehen es la de vámonos uso familiar | umgangssprachlichfam ¡vete! hau ab! ¡vete! ¡vete al diabloo | oder o a paseoo | oder o a freír espárragos! scher dich zum Teufel! ¡vete al diabloo | oder o a paseoo | oder o a freír espárragos! ¡vámonos! los!, gehen wir! ¡vámonos! ya me voy ich gehe jetzt ya me voy irse de la memoria dem Gedächtnis entfallen irse de la memoria se me fueron los pies ich bin ausgeglitteno | oder o gestürzt se me fueron los pies se le fue un suspiro ihm entfuhr ein Seufzer se le fue un suspiro irse de un palo juego de cartas eine Farbe abwerfen irse de un palo juego de cartas Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen sterben irse (≈ morir) irse (≈ morir)