„Früchtchen“: Neutrum Früchtchen [ˈfrʏçtçən]Neutrum | neutre n <Früchtchens; Früchtchen> umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) un drôle de coco Beispiele ein sauberes Früchtchen umgangssprachlich | familierumg un drôle de coco ein sauberes Früchtchen umgangssprachlich | familierumg
„sauber“: Adjektiv sauber [ˈzaʊbər]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) propre, non pollué honnête soigné bon, bonne, pertinent, sensé joli propre sauber auch | aussia. Wäsche sauber auch | aussia. Wäsche non pollué sauber Umwelt sauber Umwelt Beispiele das Kind ist schon sauber l’enfant est déjà propre das Kind ist schon sauber honnête sauber (≈ anständig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sauber (≈ anständig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ein sauberes Früchtchen umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron un drôle de coco, de pistolet umgangssprachlich | familierumg ein sauberes Früchtchen umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron ein sauberer Herr umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron un joli monsieur umgangssprachlich | familierumg ein sauberer Herr umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron sauber sein sich nichts zuschulden kommen lassen umgangssprachlich | familierumg être rangé des voitures umgangssprachlich | familierumg sauber sein sich nichts zuschulden kommen lassen umgangssprachlich | familierumg soigné sauber Schrift, Arbeit sauber Schrift, Arbeit Beispiele saubere Arbeit ironisch | ironiqueiron du beau travail saubere Arbeit ironisch | ironiqueiron saubere Arbeit umgangssprachlich | familierumg du propre saubere Arbeit umgangssprachlich | familierumg bon, bonne sauber (gut, alles berücksichtigend) Lösung, Plan etc sauber (gut, alles berücksichtigend) Lösung, Plan etc pertinent sauber sauber sensé sauber sauber Beispiele du bist ja nicht (ganz) sauber! umgangssprachlich | familierumg tu es complètement dingue! umgangssprachlich | familierumg du bist ja nicht (ganz) sauber! umgangssprachlich | familierumg joli sauber beachtlich umgangssprachlich | familierumg süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweiz sauber beachtlich umgangssprachlich | familierumg süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweiz Beispiele sauber! bravo! sauber! „sauber“: Adverb sauber [ˈzaʊbər]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mettre au net... maintenir en état de propreté... nettoyer... faire le ménage chez... Beispiele sauber abschreiben mettre au net, au propre sauber abschreiben sauber halten maintenir en état de propreté sauber halten sauber machen nettoyer sauber machen bei jemandem sauber machen faire le ménage chezjemand | quelqu’un qn bei jemandem sauber machen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„säubern“: transitives Verb säuberntransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) nettoyer épurer, purger nettoyer säubern säubern épurer säubern figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig säubern figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig purger säubern säubern
„Trennung“: Femininum TrennungFemininum | féminin f <Trennung; Trennungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) séparation, disjonction, dissociation distinction division séparationFemininum | féminin f Trennung (≈ Trennen, Getrenntsein) Trennung (≈ Trennen, Getrenntsein) disjonctionFemininum | féminin f Trennung Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR Trennung Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR dissociationFemininum | féminin f Trennung Trennung Beispiele Trennung von Kirche und Staat Politik | politiquePOL séparation de l’Église et de l’État Trennung von Kirche und Staat Politik | politiquePOL Trennung von Tisch und Bett Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR séparation de corps et de biens Trennung von Tisch und Bett Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR unter der Trennung leiden souffrir de la séparation unter der Trennung leiden distinctionFemininum | féminin f Trennung (≈ Unterscheidung) Trennung (≈ Unterscheidung) Beispiele eine saubere Trennung der Begriffe une distinction très nette des concepts, des notions eine saubere Trennung der Begriffe divisionFemininum | féminin f Trennung von Silben, eines Wortes Trennung von Silben, eines Wortes
„abschreiben“: transitives Verb abschreibentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) copier amortir Weitere Beispiele... copier (surjemand | quelqu’un qn), (dans un livre) abschreiben von jemandem abschreiben von jemandem Beispiele einen Text sauber abschreiben écrire, recopier un texte proprement einen Text sauber abschreiben etwas noch einmal abschreiben recopier, récrireetwas | quelque chose qc etwas noch einmal abschreiben amortir abschreiben Handel | commerceHANDEL abschreiben Handel | commerceHANDEL Beispiele etwas abschreiben (≈ aufgeben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig faire son deuil deetwas | quelque chose qc etwas abschreiben (≈ aufgeben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig etwas abschreiben faire une croix suretwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg etwas abschreiben das habe ich schon lange abgeschrieben umgangssprachlich | familierumg j’en ai fait mon deuil depuis longtemps das habe ich schon lange abgeschrieben umgangssprachlich | familierumg ihn habe ich schon lange abgeschrieben il y a longtemps que j’ai fait une croix sur lui il y a longtemps que je ne compte plus sur lui ihn habe ich schon lange abgeschrieben Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „abschreiben“: intransitives Verb abschreibenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) copier Weitere Beispiele... copier (surjemand | quelqu’un qn) abschreiben von jemandem in der Schule abschreiben von jemandem in der Schule Beispiele von jemandem abschreiben bei literarischen Werken plagierjemand | quelqu’un qn von jemandem abschreiben bei literarischen Werken Beispiele jemandem abschreiben (≈ schriftlich absagen) se décommander auprès dejemand | quelqu’un qn jemandem abschreiben (≈ schriftlich absagen) jemandem abschreiben einem Bewerber envoyer une réponse négative àjemand | quelqu’un qn jemandem abschreiben einem Bewerber
„reiben“: transitives Verb reibentransitives Verb | verbe transitif v/t <rieb; gerieben> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) frotter, frictionner, râper frotter reiben reiben frictionner reiben reiben râper reiben Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR reiben Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR Beispiele etwas blank, sauber reiben briqueretwas | quelque chose qc etwas blank, sauber reiben einen Fleck aus etwas reiben enlever une tache deetwas | quelque chose qc en frottant einen Fleck aus etwas reiben etwas zu Pulver reiben Pharmazie | pharmaciePHARM pulvériser tritureretwas | quelque chose qc etwas zu Pulver reiben Pharmazie | pharmaciePHARM „reiben“: reflexives Verb reibenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <rieb; gerieben> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se frotter... s’écorcher... se frotter les yeux... ne pas arriver à y croire... se frotter les mains... se réjouir... Beispiele sich reiben se frotter sich reiben sich wund reiben s’écorcher se faire une écorchure sich wund reiben sich (Dativ | datifdat) die Augen reiben se frotter les yeux sich (Dativ | datifdat) die Augen reiben sich (Dativ | datifdat) die Augen reiben vor Erstaunen, Verwunderung etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas arriver à y croire sich (Dativ | datifdat) die Augen reiben vor Erstaunen, Verwunderung etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich (Dativ | datifdat) die Hände reiben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se frotter les mains sich (Dativ | datifdat) die Hände reiben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich (Dativ | datifdat) die Hände reiben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se réjouir sich (Dativ | datifdat) die Hände reiben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich an jemandem reiben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se frotter àjemand | quelqu’un qn chercher querelle àjemand | quelqu’un qn sich an jemandem reiben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen „reiben“: intransitives Verb reibenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <rieb; gerieben> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se frotter, se frictionner (se) frotter reiben reiben (se) frictionner reiben reiben
„Wäsche“: Femininum Wäsche [ˈvɛʃə]Femininum | féminin f <Wäsche; Wäschen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) linge lavage linge lingeMaskulinum | masculin m Wäsche (≈ Wäschestücke) Wäsche (≈ Wäschestücke) Beispiele saubere, schmutzige Wäsche linge propre, sale saubere, schmutzige Wäsche Wäsche aufhängen étendre du linge Wäsche aufhängen Wäsche waschen faire la lessive Wäsche waschen seine schmutzige Wäsche nicht in der Öffentlichkeit waschen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig laver son linge sale en famille seine schmutzige Wäsche nicht in der Öffentlichkeit waschen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen lingeMaskulinum | masculin m (de corps) Wäsche (≈ Unterwäsche) Wäsche (≈ Unterwäsche) Beispiele die Wäsche wechseln changer de linge die Wäsche wechseln frische Wäsche anziehen mettre du linge propre frische Wäsche anziehen jemandem an die Wäsche gehen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tomber sur le poil dejemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem an die Wäsche gehen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem an die Wäsche gehen (≈ zudringlich werden) tripoterjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem an die Wäsche gehen (≈ zudringlich werden) dumm aus der Wäsche gucken umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en rester baba umgangssprachlich | familierumg dumm aus der Wäsche gucken umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig dumm aus der Wäsche gucken en rester comme deux ronds de flan umgangssprachlich | familierumg dumm aus der Wäsche gucken Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen lavageMaskulinum | masculin m Wäsche (≈ das Waschen)auch | aussi a. Technik | technique, technologieTECH Wäsche (≈ das Waschen)auch | aussi a. Technik | technique, technologieTECH Beispiele (große) Wäsche lessiveFemininum | féminin f (große) Wäsche bei der ersten Wäsche einlaufen etc au premier lavage bei der ersten Wäsche einlaufen etc in die Wäsche geben donner à laver in die Wäsche geben in der Wäsche sein être à la lessive in der Wäsche sein Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen