Deutsch-Englisch Übersetzung für "etw auferlegen"

"etw auferlegen" Englisch Übersetzung

Meinten Sie etwa, Erw., ETA oder Etg.?
auferlegen
transitives Verb | transitive verb v/t <trennbar | separabletrennb, kein -ge-; h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • impose
    auferlegen Pflichten etc
    auferlegen Pflichten etc
Beispiele
  • jemandem eine Buße auferlegen
    to impose (a) penance (up)onjemand | somebody sb
    jemandem eine Buße auferlegen
  • jemandem einen Eid auferlegen
    to putjemand | somebody sb on (his) oath
    jemandem einen Eid auferlegen
  • jemandem die Pflicht auferlegen, etwas zu tun
    to make it sb’s duty to doetwas | something sth
    jemandem die Pflicht auferlegen, etwas zu tun
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • impose
    auferlegen Steuern, Strafe etc
    lay
    auferlegen Steuern, Strafe etc
    inflict
    auferlegen Steuern, Strafe etc
    auferlegen Steuern, Strafe etc
Beispiele
  • jemandem eine Geldstrafe auferlegen
    to impose (oder | orod inflict) a fine (up)onjemand | somebody sb, to finejemand | somebody sb
    jemandem eine Geldstrafe auferlegen
  • jemandem eine Steuer auferlegen
    to taxjemand | somebody sb, to impose a tax onjemand | somebody sb
    jemandem eine Steuer auferlegen
  • jemandem die Kosten des Verfahrens auferlegen Rechtswesen | legal term, lawJUR
    to award costs againstjemand | somebody sb
    jemandem die Kosten des Verfahrens auferlegen Rechtswesen | legal term, lawJUR
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
fremdschämen
reflexives Verb | reflexive verb v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich für j-n/etw fremdschämen
    to feel embarrassed for sb/aboutetwas | something sth
    sich für j-n/etw fremdschämen
  • für eine solche Äußerung muss man sich fremdschämen
    you've got to feel embarrassed for him/her/them saying something like that
    für eine solche Äußerung muss man sich fremdschämen
Zurückhaltung
Femininum | feminine f <Zurückhaltung; keinPlural | plural pl>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • retention
    Zurückhaltung Rechtswesen | legal term, lawJUR Einbehaltung
    Zurückhaltung Rechtswesen | legal term, lawJUR Einbehaltung
  • unobtrusiveness
    Zurückhaltung Bescheidenheit, Unaufdringlichkeit
    auch | alsoa. shyness, coyness
    Zurückhaltung Bescheidenheit, Unaufdringlichkeit
    Zurückhaltung Bescheidenheit, Unaufdringlichkeit
  • restraint
    Zurückhaltung Selbstbeherrschung
    Zurückhaltung Selbstbeherrschung
Beispiele
  • slackness
    Zurückhaltung Finanzen und Bankwesen Finanzen und Bankwesen | finance financeFIN an der Börse
    inactivity
    Zurückhaltung Finanzen und Bankwesen Finanzen und Bankwesen | finance financeFIN an der Börse
    Zurückhaltung Finanzen und Bankwesen Finanzen und Bankwesen | finance financeFIN an der Börse
  • detention
    Zurückhaltung Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Beschlagnahme
    Zurückhaltung Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Beschlagnahme
her sein
intransitives Verb | intransitive verb v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
Entbehrung
Femininum | feminine f <Entbehrung; Entbehrungen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • privation
    Entbehrung <meistPlural | plural pl>
    Entbehrung <meistPlural | plural pl>
Beispiele
  • unter großen Entbehrungen <meistPlural | plural pl>
    in circumstances of great hardship
    unter großen Entbehrungen <meistPlural | plural pl>
  • sich (Dativ | dative (case)dat) Entbehrungen auferlegen <meistPlural | plural pl>
    to suffer privation
    sich (Dativ | dative (case)dat) Entbehrungen auferlegen <meistPlural | plural pl>
  • sich (Dativ | dative (case)dat) Entbehrungen auferlegen schwächer <meistPlural | plural pl>
    to deny oneself, to be frugal
    sich (Dativ | dative (case)dat) Entbehrungen auferlegen schwächer <meistPlural | plural pl>
Beispiele
Beschränkung
Femininum | feminine f <Beschränkung; Beschränkungen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Stillschweigen
Neutrum | neuter n

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • silence
    Stillschweigen Schweigen
    Stillschweigen Schweigen
Beispiele
  • silence
    Stillschweigen Diskretion
    secrecy
    Stillschweigen Diskretion
    Stillschweigen Diskretion
Beispiele
  • über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas (strengstes) Stillschweigen bewahren
    to keep (oder | orod maintain) (the strictest) silence on (oder | orod about)etwas | something sth
    über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas (strengstes) Stillschweigen bewahren
  • jemandem Stillschweigen auferlegen (oder | orod gebieten)
    to impose silence (oder | orod secrecy) (up)onjemand | somebody sb
    jemandem Stillschweigen auferlegen (oder | orod gebieten)
Bürde
[ˈbʏrdə]Femininum | feminine f <Bürde; Bürden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • burden
    Bürde figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    weight
    Bürde figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    load
    Bürde figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Bürde figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
Beispiele
  • jemandem eine Bürde auferlegen
    to burdenjemand | somebody sb, to impose (oder | orod put) a burden onjemand | somebody sb
    jemandem eine Bürde auferlegen
  • jemandem eine Bürde abnehmen
    to relievejemand | somebody sb of a burden
    jemandem eine Bürde abnehmen
  • Würde bringt Bürde sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw
    etwa hono(u)rs bring burdens with them
    Würde bringt Bürde sprichwörtlich | proverb(ial)sprichw
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • (heavy) burden, load
    Bürde archoder | or od literarisch | literaryliter
    Bürde archoder | or od literarisch | literaryliter
  • f(o)etus, embryo
    Bürde Leibesfrucht obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
    Bürde Leibesfrucht obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
  • fruit of the womb
    Bürde literarisch | literaryliter
    Bürde literarisch | literaryliter
  • apparent ohmic resistance
    Bürde Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK
    burden
    Bürde Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK
    Bürde Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK
aufbrennen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; h>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • ein Mal (oder | orod Zeichen) aufbrennen einem Tier etc
    to brand
    ein Mal (oder | orod Zeichen) aufbrennen einem Tier etc
  • den Rindern ein Zeichen aufbrennen
    to brand the cattle
    den Rindern ein Zeichen aufbrennen
  • jemandem eine Kugel aufbrennen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    to hitjemand | somebody sb with a shot
    jemandem eine Kugel aufbrennen umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • bake
    aufbrennen Technik | engineeringTECH Emaille
    aufbrennen Technik | engineeringTECH Emaille
  • sulfur amerikanisches Englisch | American EnglishUS -ph- britisches Englisch | British EnglishBr
    aufbrennen Wein
    aufbrennen Wein
aufbrennen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; h; sein>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • burn up
    aufbrennen von Feuer
    aufbrennen von Feuer
  • flare up
    aufbrennen von Hass, Zorn etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    aufbrennen von Hass, Zorn etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • aufbrennen Dialekt, dialektal | dialect(al)dial → siehe „verbrennen
    aufbrennen Dialekt, dialektal | dialect(al)dial → siehe „verbrennen
Einschränkung
Femininum | feminine f <Einschränkung; Einschränkungen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • limitation
    Einschränkung Beschränkung
    restriction
    Einschränkung Beschränkung
    reduction
    Einschränkung Beschränkung
    cut
    Einschränkung Beschränkung
    curtailment
    Einschränkung Beschränkung
    Einschränkung Beschränkung
Beispiele
  • Einschränkung der Einfuhr [des Verkehrs]
    restriction of imports [traffic]
    Einschränkung der Einfuhr [des Verkehrs]
  • sich (Dativ | dative (case)dat) Einschränkungen auferlegen
    sich (Dativ | dative (case)dat) Einschränkungen auferlegen
  • Einschränkung des Staatshaushalts
    budget cut
    Einschränkung des Staatshaushalts
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • restriction
    Einschränkung von Rechten etc
    limitation
    Einschränkung von Rechten etc
    Einschränkung von Rechten etc
  • reservation
    Einschränkung Vorbehalt
    Einschränkung Vorbehalt
Beispiele
  • mit (gewissen) Einschränkungen muss ich zugeben
    with (certain) reservations I must admit
    mit (gewissen) Einschränkungen muss ich zugeben
  • ohne (jede) Einschränkung
    without reservation, unreservedly
    ohne (jede) Einschränkung
  • unter Einschränkung
    with reservations
    unter Einschränkung
  • restrictive (adverb, preposition)
    Einschränkung Sprachwissenschaft | linguisticsLING
    Einschränkung Sprachwissenschaft | linguisticsLING