Spanisch-Deutsch Übersetzung für "problemene"

"problemene" Deutsch Übersetzung

Problem
[proˈbleːm]Neutrum | neutro n <Problems; Probleme>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • problemaMaskulinum | masculino m
    Problem
    Problem
Beispiele
herumschlagen
reflexives Verb | verbo reflexivo v/r <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep> umgangssprachlich | uso familiarumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich mit jemandem herumschlagen
    pelearse conjemand | alguien alguien
    sich mit jemandem herumschlagen
  • sich mit Problemen herumschlagen
    luchar contra problemas
    sich mit Problemen herumschlagen
gegenüberstehen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jemandem gegenüberstehen räumlich
    estar enfrente dejemand | alguien alguien
    jemandem gegenüberstehen räumlich
Beispiele
  • einer Sache (Dativ | dativodat) ablehnend/wohlwollend gegenüberstehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    ver con malos/buenos ojosetwas | alguna cosa, algo a/c
    einer Sache (Dativ | dativodat) ablehnend/wohlwollend gegenüberstehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • großen Problemen gegenüberstehen
    estar ante graves problemas
    großen Problemen gegenüberstehen
  • einer Gefahr gegenüberstehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    einer Gefahr gegenüberstehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
gegenüberstehen
reflexives Verb | verbo reflexivo v/r <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich (Dativ | dativodat) gegenüberstehen
    sich (Dativ | dativodat) gegenüberstehen
Kern
[kɛrn]Maskulinum | masculino m <Kern(e)s; Kerne>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • huesoMaskulinum | masculino m
    Kern v. Steinobst, Weintrauben
    Kern v. Steinobst, Weintrauben
  • pepitaFemininum | femenino f
    Kern v. Kernobst, Melonen
    Kern v. Kernobst, Melonen
  • granoMaskulinum | masculino m
    Kern der Weintraubeauch | también a.
    Kern der Weintraubeauch | también a.
  • carneFemininum | femenino f
    Kern v. Nüssen
    Kern v. Nüssen
  • esenciaFemininum | femenino f
    Kern figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    fondoMaskulinum | masculino m
    Kern figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    Kern figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
  • núcleoMaskulinum | masculino m
    Kern (≈ Atomkern)
    Kern (≈ Atomkern)
  • centroMaskulinum | masculino m
    Kern (≈ Reaktorkern)
    Kern (≈ Reaktorkern)
schaffen
[ˈʃafən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <regelmäßig | regularregelmoder | o od schuf; geschaffen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • crear
    schaffen Werk, Arbeitsplatz, Bedürfnisauch | también a. Religion | religiónREL
    schaffen Werk, Arbeitsplatz, Bedürfnisauch | también a. Religion | religiónREL
  • producir
    schaffen Werkauch | también a.
    schaffen Werkauch | también a.
Beispiele
Beispiele
  • Ärger/Problemeetc., und so weiter | etcétera etc schaffen bewirken, bereiten <irregulär, unregelmäßig | irregularirr>
    causaroder | o od ocasionar disgustos/problemas
    Ärger/Problemeetc., und so weiter | etcétera etc schaffen bewirken, bereiten <irregulär, unregelmäßig | irregularirr>
  • llevar, transportar
    schaffen (≈ befördern) <regelmäßig | regularregelm>
    schaffen (≈ befördern) <regelmäßig | regularregelm>
Beispiele
  • schaff ihn mir vom Hals! umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
    ¡quítalo de mi vista! umgangssprachlich | uso familiarumg
    schaff ihn mir vom Hals! umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
Beispiele
  • es schaffen,etwas | alguna cosa, algo etwas zu tun <regelmäßig | regularregelm>
    lograroder | o od conseguir haceretwas | alguna cosa, algo a/c
    es schaffen,etwas | alguna cosa, algo etwas zu tun <regelmäßig | regularregelm>
  • wir werden es schaffen <regelmäßig | regularregelm>
    lo conseguiremos
    saldremos adelante
    wir werden es schaffen <regelmäßig | regularregelm>
  • er hat es geschafft (≈ beendet) <regelmäßig | regularregelm>
    er hat es geschafft (≈ beendet) <regelmäßig | regularregelm>
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • mit etw/j-m (nichts) zu schaffen haben
    (no) tener (nada) que ver con a/c/alg
    mit etw/j-m (nichts) zu schaffen haben
  • damit habe ich nichts zu schaffen
    no tengo nada que ver con eso
    damit habe ich nichts zu schaffen
  • agotar
    schaffen (≈ erschöpfen) umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
    schaffen (≈ erschöpfen) umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
  • hacer polvo
    schaffen umgangssprachlich | uso familiarumg
    schaffen umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
  • jemanden schaffen umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
    dejar hecho polvo ajemand | alguien alguien
    jemanden schaffen umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
  • ich bin (total) geschafft <regelmäßig | regularregelm>
    ich bin (total) geschafft <regelmäßig | regularregelm>
  • ich bin (total) geschafft umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
    estoy hecho polvo
    ich bin (total) geschafft umgangssprachlich | uso familiarumg <regelmäßig | regularregelm>
schaffen
[ˈʃafən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <regelmäßig | regularregelm>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • jemandem zu schaffen machen
    dar que hacer ajemand | alguien alguien
    jemandem zu schaffen machen
  • jemandem zu schaffen machen seelisch
    afectar ajemand | alguien alguien
    jemandem zu schaffen machen seelisch
  • das Herz macht ihm zu schaffen
    tiene molestias con el corazón
    das Herz macht ihm zu schaffen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • currar umgangssprachlich | uso familiarumg
    schaffen (≈ arbeiten) süddeutsch | alemàn del Sursüdd
    schaffen (≈ arbeiten) süddeutsch | alemàn del Sursüdd