„Wohl“: Neutrum WohlNeutrum | neutre n <Wohle̸s> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bien, bien-être bienMaskulinum | masculin m Wohl Wohl bien-êtreMaskulinum | masculin m Wohl Wohl Beispiele das leibliche Wohl le bien-être das leibliche Wohl auf jemandes Wohl (Akkusativ | accusatifakk) trinken boire à la santé dejemand | quelqu’un qn auf jemandes Wohl (Akkusativ | accusatifakk) trinken auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! à votre, ta santé! auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! als Antwort à la vôtre! auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! als Antwort auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! à la tienne! auf Ihr, dein Wohl!, zum Wohl! das allgemeine, öffentliche Wohl le bien, salut public das allgemeine, öffentliche Wohl über Wohl und Wehe eines Menschen entscheiden gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh décider du sort dejemand | quelqu’un qn über Wohl und Wehe eines Menschen entscheiden gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„wohl“: Adverb wohl [voːl]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bien, bien portant à l’aise, bien très bien bien probablement, sans doute, bien bien Weitere Beispiele... bien wohl (≈ gesund) wohl (≈ gesund) bien portant wohl wohl Beispiele ich fühle mich hier wohl je suis bien ici ich fühle mich hier wohl ich fühle mich nicht wohl je ne me sens pas bien ich fühle mich nicht wohl à l’aise wohl (≈ behaglich) wohl (≈ behaglich) bien wohl wohl Beispiele mir ist nicht ganz wohl dabei cette affaire m’inquiète mir ist nicht ganz wohl dabei wohl oder übel bon gré, mal gré wohl oder übel (très) bien wohl (≈ durchaus) wohl (≈ durchaus) Beispiele ich weiß wohl, dass … je sais bien que … ich weiß wohl, dass … bien wohl (≈ ungefähr) wohl (≈ ungefähr) Beispiele wohl (an die) tausend Zuschauer bien (dans les) mille spectateurs wohl (an die) tausend Zuschauer Beispiele sehr wohl(, mein Herr)! gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh très bien(, Monsieur)! sehr wohl(, mein Herr)! gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh probablement wohl (≈ vermutlich) wohl (≈ vermutlich) sans doute wohl wohl bien wohl wohl Beispiele das ist wohl möglich c’est bien possible das ist wohl möglich das ist wohl möglich umgangssprachlich | familierumg ça se pourrait bien das ist wohl möglich umgangssprachlich | familierumg wohl kaum! penses-tubeziehungsweise | respectivement bzw. pensez-vous! que non! wohl kaum! du bist wohl verrückt geworden! tu as perdu la tête? du bist wohl verrückt geworden! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen bien wohl verstärkend wohl verstärkend Beispiele das kann man wohl sagen c’est (bien) le cas de le dire das kann man wohl sagen wohl gemeint, klingend, riechendetc., und so weiter | et cetera etc → siehe „wohlgemeint,“ „wohlklingend,“ „wohlriechend“ wohl gemeint, klingend, riechendetc., und so weiter | et cetera etc → siehe „wohlgemeint,“ „wohlklingend,“ „wohlriechend“ Beispiele wohl bekannt (≈ gut) bien connu wohl bekannt (≈ gut) wohl erzogen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh bien élevé wohl erzogen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh wohl genährt gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh bien nourri wohl genährt gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh wohl proportioniert gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh bien proportionné wohl proportioniert gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh wohl überlegt bien réfléchi wohl überlegt wohl verdient bien mérité wohl verdient Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„wohlfühlen“: reflexives Verb wohlfühlenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) je suis bien ici je ne me sens pas bien Beispiele ich fühle mich hier wohl je suis bien ici ich fühle mich hier wohl ich fühle mich nicht wohl je ne me sens pas bien ich fühle mich nicht wohl
„Aprilscherz“: Maskulinum AprilscherzMaskulinum | masculin m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) poisson d’avril poissonMaskulinum | masculin m d’avril Aprilscherz Aprilscherz Beispiele das ist doch wohl ein Aprilscherz! figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est une blague! das ist doch wohl ein Aprilscherz! figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„lebensmüde“: Adjektiv lebensmüdeAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) dégoûté de la vie, las de vivre dégoûté de la vie lebensmüde lebensmüde las de vivre lebensmüde gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh lebensmüde gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele du bist wohl lebensmüde! humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum (ce que tu fais,) c’est du suicide! du bist wohl lebensmüde! humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
„piepen“: intransitives Verb piepenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) piailler, pépier piailler piepen Küken piepen Küken pépier piepen kleine Vögel piepen kleine Vögel Beispiele bei dir piept’s wohl? umgangssprachlich | familierumg ça ne va pas la tête! umgangssprachlich | familierumg bei dir piept’s wohl? umgangssprachlich | familierumg bei dir piept’s wohl? t’es pas un peu malade! bei dir piept’s wohl?
„Dachschaden“: Maskulinum DachschadenMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ça va pas la tête? Beispiele du hast wohl einen Dachschaden! umgangssprachlich | familierumg ça va pas la tête? du hast wohl einen Dachschaden! umgangssprachlich | familierumg
„verulken“: transitives Verb verulkentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se moquer de se moquer de verulken verulken Beispiele ihr wollt uns wohl verulken! vous voulez rire! vous vous moquez de nous! ihr wollt uns wohl verulken!
„Schminktopf“: Maskulinum SchminktopfMaskulinum | masculin m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pot, boîte à fard potMaskulinum | masculin m Schminktopf boîteFemininum | féminin f à fard Schminktopf Schminktopf Beispiele sie ist wohl in den Schminktopf gefallen! umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum c’est un vrai pot de peinture! sie ist wohl in den Schminktopf gefallen! umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
„spinnen“: transitives Verb spinnen [ˈʃpɪnən]transitives Verb | verbe transitif v/t <spann; gesponnen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) filer tramer, ourdir filer spinnen spinnen tramer spinnen Intrigen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig spinnen Intrigen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ourdir spinnen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh spinnen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh „spinnen“: intransitives Verb spinnen [ˈʃpɪnən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <spann; gesponnen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) filer être fou, être cinglé filer spinnen spinnen être fou spinnen (≈ verrückt sein) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être cinglé umgangssprachlich | familierumg spinnen (≈ verrückt sein) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig spinnen (≈ verrückt sein) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele du spinnst wohl! umgangssprachlich | familierumg ça va pas la tête! du spinnst wohl! umgangssprachlich | familierumg ich glaub, ich spinne! umgangssprachlich | familierumg c’est pas possible! ich glaub, ich spinne! umgangssprachlich | familierumg