„Paul“: proper name Paul [pɔːl]proper name | Eigenname Eigenn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Paul Paulmasculine | Maskulinum m Paul Paul Beispiele Paul Pry American English | amerikanisches EnglischUS neugieriger (sich in alles einmischender) Mensch Paul Pry American English | amerikanisches EnglischUS to rob Peter to pay Paul ein Loch aufreißen, um ein anderes zuzustopfen hier borgen, um dort zu bezahlen to rob Peter to pay Paul
„Peter“: proper name Peter [ˈpiːtə(r)]proper name | Eigenname Eigenn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Peter, Petrus Petermasculine | Maskulinum m Peter Petrusmasculine | Maskulinum m Peter Peter Beispiele to rob Peter to pay Paul ein Loch aufreißen, um ein anderes zuzustopfen hier borgen, um dort zu bezahlen to rob Peter to pay Paul Peter’s fish haddock Schellfisch Peter’s fish haddock Peter’s fish Zeus faber Petersfisch, Heringskönig Peter’s fish Zeus faber
„Peter“: Maskulinum Peter [ˈpeːtər]Maskulinum | masculine m <Peters; Peter> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) to play ‘old maid’... Blue Peter to let do the dirty work... Beispiele Schwarzer (oder | orod schwarzer) Peter spielen SPIEL etwa to play ‘old maid’ Schwarzer (oder | orod schwarzer) Peter spielen SPIEL jemandem den schwarzen Peter zuschieben (oder | orod zuspielen) die Schuld figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to lay (oder | orod put) the blame foretwas | something sth onjemand | somebody sb, to blamejemand | somebody sb foretwas | something sth, to pass the buck tojemand | somebody sb jemandem den schwarzen Peter zuschieben (oder | orod zuspielen) die Schuld figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig jemandem den schwarzen Peter zuschieben (oder | orod zuspielen) eine unangenehme Aufgabe figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to letjemand | somebody sb do the dirty work jemandem den schwarzen Peter zuschieben (oder | orod zuspielen) eine unangenehme Aufgabe figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Beispiele Blauer Peter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Fahrtflagge Blue Peter Blauer Peter Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Fahrtflagge
„peter“: noun peter [ˈpiːtə(r)]noun | Substantiv sespecially | besonders besonders American English | amerikanisches EnglischUS slang | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonsl Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Pimmel, Zipfel Pimmelmasculine | Maskulinum m peter penis Zipfelmasculine | Maskulinum m peter penis peter penis
„oom“: noun oom [uːm]noun | Substantiv s South African | SüdafrikanischSAfr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Onkel Onkelmasculine | Maskulinum m oom oom Beispiele Oom Paul Oom Paul (Beiname von Präsident Krüger) Oom Paul
„peter“: intransitive verb peter [ˈpiːtə(r)]intransitive verb | intransitives Verb v/i familiar, informal | umgangssprachlichumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) allmählich aufhören... die Ader verliert sich hört auf... Beispiele usually | meistmeist meist peter out allmählich aufhören, zu Ende gehen, sich verlieren, sich erschöpfen, versickern, im Sande verlaufen usually | meistmeist meist peter out the vein peters out die Ader verliert sichor | oder od hört auf the vein peters out
„Kirche“: Femininum Kirche [ˈkɪrçə]Femininum | feminine f <Kirche; Kirchen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) church, kirk church service, chapel church, Church church Kirche Gebäude Kirche Gebäude kirk schottisches Englisch | Scottish Englishschottoder | or od Dialekt, dialektal | dialect(al)dial Kirche Kirche Beispiele romanische [gotische] Kirche Romanesque [Gothic] church romanische [gotische] Kirche eine Kirche weihen to consecrate a church eine Kirche weihen wir wollen die Kirche im Dorf lassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg let’s not get carried away wir wollen die Kirche im Dorf lassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg mit der Kirche ums Dorf laufen, die Kirche ums Dorf tragen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to do things in a roundabout way mit der Kirche ums Dorf laufen, die Kirche ums Dorf tragen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen church (service) Kirche Religion | religionREL Gottesdienst Kirche Religion | religionREL Gottesdienst chapel Kirche Religion | religionREL Gottesdienst, besonders in Schulen, Internaten etc Kirche Religion | religionREL Gottesdienst, besonders in Schulen, Internaten etc Kirche → siehe „amen“ Kirche → siehe „amen“ Beispiele in die (oder | orod zur) Kirche gehen to go to church (oder | orod chapel) in die (oder | orod zur) Kirche gehen aus der Kirche kommen to come out of church aus der Kirche kommen nach der Kirche after church nach der Kirche heute ist keine Kirche there is no church today heute ist keine Kirche die Kirche ist aus umgangssprachlich | familiar, informalumg church is over die Kirche ist aus umgangssprachlich | familiar, informalumg sie sind alle in der Kirche they are all in (oder | orod at) church sie sind alle in der Kirche Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen church Kirche Religion | religionREL Glaubensgemeinschaft Kirche Religion | religionREL Glaubensgemeinschaft Church Kirche bestimmte Religion | religionREL Kirche bestimmte Religion | religionREL Kirche → siehe „ausstoßen“ Kirche → siehe „ausstoßen“ Kirche → siehe „austreten“ Kirche → siehe „austreten“ Kirche → siehe „katholisch“ Kirche → siehe „katholisch“ Kirche → siehe „läuten“ Kirche → siehe „läuten“ Kirche → siehe „reformiert“ Kirche → siehe „reformiert“ Kirche → siehe „uniert“ Kirche → siehe „uniert“ Beispiele die streitende [triumphierende, unsichtbare] Kirche the church militant [triumphant, invisible] die streitende [triumphierende, unsichtbare] Kirche die Kirche Christi the Church of Christ die Kirche Christi Bekennende Kirche in Deutschland Confessional (oder | orod Confessing) Church Bekennende Kirche in Deutschland die anglikanische Kirche the Anglican Church, the Church of England die anglikanische Kirche Liturgie [Gebetbuch] der anglikanischen Kirche Common Prayer [Book of Common Prayer] Liturgie [Gebetbuch] der anglikanischen Kirche griechisch-orthodoxe Kirche Greek church griechisch-orthodoxe Kirche die protestantische Kirche the Protestant Church die protestantische Kirche die römisch-katholische Kirche the Roman Catholic Church, the Church of Rome die römisch-katholische Kirche die allein selig machende (oder | orod seligmachende) Kirche the only true church die allein selig machende (oder | orod seligmachende) Kirche in den Schoß der Familie [der Kirche] zurückkehren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter to return to the bosom of one’s family [of the Church] in den Schoß der Familie [der Kirche] zurückkehren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter Trennung von Staat und Kirche Politik | politicsPOL separation of Church and State Trennung von Staat und Kirche Politik | politicsPOL Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„rob“: transitive verb rob [r(ɒ)b]transitive verb | transitives Verb v/t <preterite, (simple) past tense | Präteritum, Vergangenheitprätand | und u.past participle | Partizip Perfekt pperf robbed> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) berauben, bestehlen berauben ausrauben, ausplündern durch Raubbau ausplündern, weghauen kleiner machen rauben berauben, bestehlen rob person rob person Beispiele I’ve been robbed ich bin bestohlen worden I’ve been robbed to rob Peter to pay Paul ein Loch aufreißen, um ein anderes zuzustopfen hier borgen, um dort zu bezahlen to rob Peter to pay Paul (jemanden) berauben (ofsomething | etwas sth einer Sache) rob figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig rob figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele to rob an army of victory ein Heer um den Sieg bringen to rob an army of victory the shock robbed him of (his) speech der Schreck raubteor | oder od nahm ihm die Sprache the shock robbed him of (his) speech ausrauben, (aus)plündern rob houseet cetera, and so on | etc., und so weiter etc rob houseet cetera, and so on | etc., und so weiter etc Beispiele to rob the cradle eine viel zu junge Frau nehmen to rob the cradle durch Raubbau ausplündern rob mining | BergbauBERGB galleryet cetera, and so on | etc., und so weiter etc rob mining | BergbauBERGB galleryet cetera, and so on | etc., und so weiter etc weghauenor | oder od kleiner machen rob mining | BergbauBERGB pillar rob mining | BergbauBERGB pillar (etwas) rauben rob rare | seltenselten (steal) rob rare | seltenselten (steal) „rob“: intransitive verb rob [r(ɒ)b]intransitive verb | intransitives Verb v/i <preterite, (simple) past tense | Präteritum, Vergangenheitprätand | und u.past participle | Partizip Perfekt pperf robbed> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rauben, plündern, stehlen rauben, plündern, stehlen rob rob
„shockheaded“: adjective shockheadedadjective | Adjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) struwwelig, strubbelig, zottig, mit zerzausten Haaren struwwelig, strubbelig, zottig, mit zerzausten Haaren shockheaded shockheaded Beispiele shockheaded Peter (der) Struwwelpeter shockheaded Peter
„Simon“: proper name Simon [ˈsaimən]proper name | Eigenname Eigenn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Simon, Simon Zelotes Simon Magus Beispiele also | aucha. Simon Peter bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon (Petrus)masculine | Maskulinum m (Apostel) also | aucha. Simon Peter bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simonmasculine | Maskulinum m Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Bruderor | oder od Verwandter Jesu Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon Zelotesmasculine | Maskulinum m (Jünger Jesu); Gerber in Joppe, bei dem Petrus wohnte Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon Magusmasculine | Maskulinum m (Zauberer) Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon Magus Simon bible, biblical bible, biblical | Bibel, biblisch Bibel, biblischBIBEL Simon Magus