Deutsch-Französisch Übersetzung für "im fernsehen"

"im fernsehen" Französisch Übersetzung

Exakter Treffer

im fernsehen
  • im Fernsehen
    à la télévision
Fernsehen
Neutrum | neutre n <Fernsehens>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
fernsehen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Fernseher
Maskulinum | masculin m <Fernsehers; Fernseher> umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • téléviseurMaskulinum | masculin m
    Fernseher
    Fernseher
  • téléFemininum | féminin f
    Fernseher umgangssprachlich | familierumg
    Fernseher umgangssprachlich | familierumg
ultrahochauflösend
Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • à ultra-haute résolution
    ultrahochauflösend Optik | optiqueOPT Fernsehen | télévisionTV
    ultrahochauflösend Optik | optiqueOPT Fernsehen | télévisionTV
Beispiele
Beeinflussung
Femininum | féminin f <Beeinflussung; Beeinflussungen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • influenceFemininum | féminin f
    Beeinflussung
    Beeinflussung
Beispiele
übertragen
transitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • transmettre, transférer (àjemand | quelqu’un qn)
    übertragen jemandem, auf jemanden Besitz, Recht
    übertragen jemandem, auf jemanden Besitz, Recht
  • auch | aussia. céder (àjemand | quelqu’un qn)
    übertragen jemandem, auf jemanden Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR
    übertragen jemandem, auf jemanden Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR
  • déléguer
    übertragen Befugnisse, Vollmacht
    übertragen Befugnisse, Vollmacht
  • traduire (en)
    übertragen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ übersetzen)
    übertragen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ übersetzen)
  • reporter
    übertragen (≈ eintragen)
    übertragen (≈ eintragen)
  • appliquer (à)
    übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ anwenden)
    übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ anwenden)
  • transmettre, passer (à)
    übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Medizin | médecineMED Krankheit
    übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Medizin | médecineMED Krankheit
  • transfuser
    übertragen Blut
    übertragen Blut
  • retransmettre
    übertragen Radio, Rundfunk | radioRADIO Fernsehen | télévisionTV
    übertragen Radio, Rundfunk | radioRADIO Fernsehen | télévisionTV
  • diffuser
    übertragen
    übertragen
Beispiele
übertragen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich übertragen Krankheit
    sich übertragen Krankheit
  • sich übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Erregung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se communiquer (à)
    sich übertragen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Erregung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
LED-TV
[ɛlʔeːˈdeːteːfaʊ]Neutrum | neutre n, LED-Fernseher [ɛlʔeːdeːˈfɛʀnzeːəʀ]Maskulinum | masculin m

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • téléviseurMaskulinum | masculin m LED
    LED-TV Fernsehen | télévisionTV
    LED-TV Fernsehen | télévisionTV
ZDF
[tsɛtdeːˈʔɛf]Neutrum | neutre nAbkürzung | abréviation abk <ZDF> (= Zweites Deutsches Fernsehen)

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

geben
[ˈgeːbən]transitives Verb | verbe transitif v/t <gibt; gab; gegeben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • donner
    geben
    geben
  • auch | aussia. passer
    geben (≈ reichen, weitergeben)
    geben (≈ reichen, weitergeben)
Beispiele
  • geben Sie mir bitte Herrn X! Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | téléphoneTEL
    vous pouvez me passer Monsieur X, s’il vous plaît?
    geben Sie mir bitte Herrn X! Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | téléphoneTEL
  • es jemandem geben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    donner àjemand | quelqu’un qn ce qu’il mérite
    es jemandem geben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • es jemandem geben mit Worten
    dire àjemand | quelqu’un qn ses quatre vérités
    es jemandem geben mit Worten
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • donner
    geben Antwort, Auskunft, Beispiel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    geben Antwort, Auskunft, Beispiel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • faire
    geben Versprechen, Kredit, Rabatt, Fest
    geben Versprechen, Kredit, Rabatt, Fest
  • donner
    geben KARTENSPIEL
    geben KARTENSPIEL
  • faire
    geben (≈ ergeben)
    geben (≈ ergeben)
Beispiele
  • 10 durch 2 gibt 5
    10 divisé par 2 faitoder | ou od égale 5
    10 durch 2 gibt 5
  • jouer
    geben Theater | théâtreTHEAT
    geben Theater | théâtreTHEAT
  • faire
    geben (≈ hervorbringen)
    geben (≈ hervorbringen)
Beispiele
  • etwas von sich (Dativ | datifdat) geben (≈ äußern)
    dire, proféreretwas | quelque chose qc
    etwas von sich (Dativ | datifdat) geben (≈ äußern)
Beispiele
  • viel auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) geben
    faire grand cas deetwas | quelque chose qc
    viel auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) geben
  • viel darum geben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    donner cher pour (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    viel darum geben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
  • ajouter
    geben (≈ hinzugeben)
    geben (≈ hinzugeben)
  • mettre
    geben
    geben
geben
[ˈgeːbən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <gibt; gab; gegeben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • se calmer
    geben (≈ nachlassen)
    geben (≈ nachlassen)
Beispiele
geben
[ˈgeːbən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <gibt; gab; gegeben>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • es gibt…
    il y a
    es gibt…
  • es gibt Regen
    on aura de la pluie
    es gibt Regen
  • das gibt es nicht
    cela n’existe pas
    das gibt es nicht
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
hängen
[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • suspendre (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
Beispiele
  • accrocher (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
  • laisser pendre (une jambe dans l’eau)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
  • pendre
    hängen (≈ erhängen)
    hängen (≈ erhängen)
Beispiele
  • mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
    mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
hängen
[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pendre, être suspendu (au plafond)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
Beispiele
  • être accroché, suspendu (à)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
Beispiele
  • être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être attaché, tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    poursuivrejemand | quelqu’un qn
    an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’en est pas resté grand-chose
    davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être pendu au téléphone
    am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • vor dem Fernseher hängen
    rester (collé) devant la télé
    vor dem Fernseher hängen
  • être pendu
    hängen (≈ erhängt sein)
    hängen (≈ erhängt sein)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
    dépendre dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
  • die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
    tout le travail retombe sur moi
    die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
  • être arrêté, bloqué
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • hängen bleiben beim Sprechen
    avoir un trou
    hängen bleiben beim Sprechen
  • jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    laisserjemand | quelqu’un qn dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg
    jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
    sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
hängen
[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
    s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
  • sich an jemanden, etwas hängen emotional
    se raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen emotional