„faste“: adjectif (qualificatif) fasteadjectif (qualificatif) | Adjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Glückstag einen Glückstag haben Beispiele jourmasculin | Maskulinum m faste Glückstagmasculin | Maskulinum m jourmasculin | Maskulinum m faste être dans un jour faste einen Glückstag haben être dans un jour faste
„fast“: Adverb fast [fast]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) presque, près de presque fast fast auch | aussia. près de fast vor Zahlen fast vor Zahlen Beispiele fast nichts pratiquement rien fast nichts ich wäre fast gefallen j’ai failli tomber ich wäre fast gefallen
„Fasten“: Neutrum FastenNeutrum | neutre n <Fastens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jeûne jeûneMaskulinum | masculin m Fasten Fasten
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) faire, mettre rendre donner Weitere Beispiele... faire machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) mettre machen Komma, Punkt etc machen Komma, Punkt etc Beispiele noch einmal machen refaire noch einmal machen sichDativ | datif dat etwas machen lassen (se) faire faireetwas | quelque chose qc sichDativ | datif dat etwas machen lassen was macht er? beruflich que fait-il dans la vie? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm) comment va-t-il? was macht er? (≈ wie geht es ihm) sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) elle prend au moins 90 euros sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) machen wir! umgangssprachlich | familierumg entendu! d’accord! machen wir! umgangssprachlich | familierumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg (il n’y a) rien à faire (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg es so machen, dass … faire en sorte que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen on fait de lui ce qu’on veut er lässt alles mit sich machen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen rendre machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Beispiele jemanden glücklich machen rendrejemand | quelqu’un qn heureux jemanden glücklich machen Beispiele wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) combien cela fait-il? wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg ça fait combien? wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg 2 mal 2 macht 4 2 fois 2 font 4 2 mal 2 macht 4 donner machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) Beispiele Durst machen donner soif Durst machen Beispiele das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg faire la chambre das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg Beispiele das macht nichts! (≈ schaden) cela ne fait rien! das macht nichts! (≈ schaden) Beispiele etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp das ist wie für Sie gemacht on dirait que c’est fait (exprès) pour vous das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) faire Weitere Beispiele... faire machen machen Beispiele lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg laisse-moi (donc) faire lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg Beispiele ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg je dois me dépêcher de rentrer à la maison ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg (nun) mach schon! dépêche-toi! (nun) mach schon! Beispiele ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg faire au lit umgangssprachlich | familierumg ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg Beispiele auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg faire l’élégant auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) progresser faire un bon effet... je n’y tiens pas... passer un bon moment se faire beau belle si c’est possible... Beispiele sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg progresser sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg sich hübsch machen se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle sich hübsch machen Beispiele sich gut machen Sache faire un bon effet faire bien sich gut machen Sache wenn es sich machen lässt si c’est possible wenn es sich machen lässt Beispiele ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) je n’y tiens pas ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) ça m’est égal ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg ne t’en fais pas! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg Beispiele sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen passer un bon moment sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
„fasten“: intransitives Verb fastenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jeûner, ne rien manger jeûner fasten fasten ne rien manger fasten fasten
„ausflippen“: intransitives Verb ausflippenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> umgangssprachlich | familierumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) être fou de joie être hors de soi, exploser, péter les plombs flipper, devenir fou être fou de joie ausflippen vor Freude ausflippen vor Freude Beispiele (fast) ausflippen ne plus en pouvoir ne plus se sentir (fast) ausflippen être hors de soi ausflippen vor Wut exploser ausflippen vor Wut ausflippen vor Wut péter les plombs ausflippen umgangssprachlich | familierumg ausflippen umgangssprachlich | familierumg flipper umgangssprachlich | familierumg ausflippen vor Angst devenir fou ausflippen vor Angst ausflippen vor Angst
„faste“: masculin faste [fast]masculin | Maskulinum m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Prunk, Pracht, Prachtentfaltung, Gepränge Prunkmasculin | Maskulinum m faste faste Prachtféminin | Femininum f faste faste Prachtentfaltungféminin | Femininum f faste faste Geprängeneutre | Neutrum n faste faste
„schöntrinken“: transitives Verb schöntrinkentransitives Verb | verbe transitif v/t ironisch | ironiqueiron Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire Beispiele sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron
„quellen“: intransitives Verb quellenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <quillt; quoll; gequollen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jaillir, couler, sortir jaillir (de) quellen aus Wasser etc quellen aus Wasser etc couler (de) quellen quellen sortir quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf les yeux lui sortaient de la tête ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf
„fast-food“: masculin fast-food [fastfud]masculin | Maskulinum m <fast-foods> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Fast-Food-Restaurant, Schnellimbiss Fast-Food-Restaurantneutre | Neutrum n fast-food fast-food Schnellimbissmasculin | Maskulinum m fast-food fast-food