„Appetit“: Maskulinum Appetit [apeˈtiːt]Maskulinum | masculino m <Appetit(e)s; Appetite> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) apetito apetitoMaskulinum | masculino m Appetit Appetit Beispiele guten Appetit! ¡que aproveche! guten Appetit! jemandem Appetit machen abrirle ajemand | alguien alguien el apetito (de) jemandem Appetit machen den Appetit verderben/verlieren quitar/perder el apetito den Appetit verderben/verlieren aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) Appetit haben apeteceretwas | alguna cosa, algo a/c aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) Appetit haben worauf haben Sie Appetit? ¿qué le apetece? worauf haben Sie Appetit? ich habe Appetit auf … me apetece … ich habe Appetit auf … der Appetit kommt beim Essen sprichwörtlich | proverbiosprichw el apetito viene comiendo der Appetit kommt beim Essen sprichwörtlich | proverbiosprichw Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„vergehen“: intransitives Verb vergehenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, ohne ge; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pasar, transcurrir desaparecer Weitere Beispiele... pasar, transcurrir vergehen Zeit vergehen Zeit desaparecer vergehen Schmerz, Schönheitetc., und so weiter | etcétera etc vergehen Schmerz, Schönheitetc., und so weiter | etcétera etc Beispiele die Lust dazu ist mir vergangen se me han quitado las ganas die Lust dazu ist mir vergangen der Appetit ist mir vergangen he perdido el apetito der Appetit ist mir vergangen davon ist mir der Appetit vergangen (eso) me ha quitado el apetito davon ist mir der Appetit vergangen Beispiele vor (Dativ | dativodat) vergehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig morirse de vor (Dativ | dativodat) vergehen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig vor Sehnsuchtetc., und so weiter | etcétera etc vergehen morirse de nostalgia vor Sehnsuchtetc., und so weiter | etcétera etc vergehen „vergehen“: reflexives Verb vergehenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, ohne ge; h.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) violar la ley violar a Beispiele sich gegen das Gesetz vergehen violar la ley sich gegen das Gesetz vergehen Beispiele sich an jemandem vergehen sexuell violar ajemand | alguien alguien sich an jemandem vergehen sexuell
„segnen“: transitives Verb segnen [ˈzeːgnən]transitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bendecir Weitere Beispiele... bendecir segnen Religion | religiónREL segnen Religion | religiónREL Beispiele ein gesegnetes neues Jahr un feliz y próspero año nuevo ein gesegnetes neues Jahr einen gesegneten Appetit haben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tener un apetito enorme einen gesegneten Appetit haben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig mitetwas | alguna cosa, algo etwas gesegnet sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tener la suerte de teneretwas | alguna cosa, algo a/c mitetwas | alguna cosa, algo etwas gesegnet sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig im gesegneten Alter von … gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh a la venerable edad de … im gesegneten Alter von … gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh mit Gütern gesegnet figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig colmado de bienes mit Gütern gesegnet figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Gott segne dich! ¡Dios te bendiga! Gott segne dich! gesegnet bendito gesegnet gesegnete Mahlzeit! ¡buen provecho! gesegnete Mahlzeit! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„gesund“: Adjektiv gesund [gəˈzʊnt]Adjektiv | adjetivo adj <gesünder; gesündeste> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sano, saludable, profundo, bueno con sentido común, razonable sano gesund gesund saludable gesund (≈ heilsam) gesund (≈ heilsam) profundo gesund Schlaf gesund Schlaf bueno gesund Appetit gesund Appetit Beispiele geistig gesund sano de espíritu geistig gesund gesund und munter sein estar sano y salvo gesund und munter sein gesund wie ein Fisch im Wasser sano como un roble gesund wie ein Fisch im Wasser gesund aussehen tener buen aspecto (oder | ood buena cara) gesund aussehen sich gesund erhalten conservarse sano sich gesund erhalten sich gesund fühlen sentirse bien sich gesund fühlen jemanden gesund machen sanar (oder | ood curar) ajemand | alguien alguien jemanden gesund machen nicht ganz gesund sein estar delicado de salud nicht ganz gesund sein wieder gesund werden restablecerse, sanar wieder gesund werden eine gesunde Gesichtsfarbe haben tener la tez fresca tener buen color eine gesunde Gesichtsfarbe haben bleib gesund! ¡que sigas bien! bleib gesund! Salat ist sehr gesund la lechuga es muy buena para la salud Salat ist sehr gesund einen gesunden Schlaf haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tener un sueño profundo einen gesunden Schlaf haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig einen gesunden Appetit haben tener buen apetito einen gesunden Appetit haben einen gesunden Appetit haben Unternehmen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig sólido einen gesunden Appetit haben Unternehmen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen con sentido común, razonable gesund (≈ vernünftig) gesund (≈ vernünftig) Beispiele der gesunde Menschenverstand (el) sentido común der gesunde Menschenverstand