„gesetzlich“: Adjektiv gesetzlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) légal, légitime légal gesetzlich gesetzlich légitime gesetzlich Erbe gesetzlich Erbe Beispiele gesetzlicher Feiertag fête légale gesetzlicher Feiertag „gesetzlich“: Adverb gesetzlichAdverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) légalement, par la loi légalement gesetzlich gesetzlich par la loi gesetzlich gesetzlich Beispiele gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke auch | aussia. déposé gesetzlich geschützt Marke gesetzlich vorgeschrieben, verboten prescrit, interdit par la loi gesetzlich vorgeschrieben, verboten
„Erbfolge“: Femininum ErbfolgeFemininum | féminin f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ordre successoral, succession ordre successoral Erbfolge Erbfolge successionFemininum | féminin f Erbfolge Erbfolge Beispiele gesetzliche Erbfolge succession ab intestat, légale gesetzliche Erbfolge
„verankern“: transitives Verb verankerntransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ancrer ancrer verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele gesetzlich verankert sein être inscrit, ancré dans la loi gesetzlich verankert sein
„Renteneintrittsalter“: Neutrum RenteneintrittsalterNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) âge de la retraite âgeMaskulinum | masculin m de la retraite Renteneintrittsalter Renteneintrittsalter Beispiele gesetzliches Renteneintrittsalter âge légal de la retraite gesetzliches Renteneintrittsalter
„ges. gesch.“: Abkürzung ges. gesch.Abkürzung | abréviation abk (= gesetzlich geschützt) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) déposé déposé ges. gesch. Marke ges. gesch. Marke
„Feiertag“: Maskulinum FeiertagMaskulinum | masculin m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jour férié, de fête jour férié, de fête Feiertag Feiertag Beispiele gesetzlicher, kirchlicher Feiertag fête légale, religieuse gesetzlicher, kirchlicher Feiertag schöne Feiertage! (passez de) bonnes fêtes! schöne Feiertage!
„Erbe“: Maskulinum Erbe [ˈɛrbə]Maskulinum | masculin m <Erben; Erben> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) héritier héritierMaskulinum | masculin m Erbe Erbe Beispiele gesetzlicher Erbe héritier légitime gesetzlicher Erbe jemanden zum Erben einsetzen instituerjemand | quelqu’un qn héritier désignerjemand | quelqu’un qn comme (son) héritier jemanden zum Erben einsetzen
„Bestimmung“: Femininum BestimmungFemininum | féminin f <Bestimmung; Bestimmungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) disposition, règlement destination destin, vocation détermination, définition Weitere Beispiele... dispositionFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Anordnung) Bestimmung (≈ Anordnung) règlementMaskulinum | masculin m Bestimmung Bestimmung Beispiele gesetzliche Bestimmungen dispositions légales gesetzliche Bestimmungen destinationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Zweck) Bestimmung (≈ Zweck) Beispiele etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude inaugureretwas | quelque chose qc etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude destinMaskulinum | masculin m Bestimmung (≈ Schicksal) Bestimmung (≈ Schicksal) vocationFemininum | féminin f Bestimmung zu einem Beruf Bestimmung zu einem Beruf Beispiele göttliche Bestimmung providenceFemininum | féminin f göttliche Bestimmung das war höhere Bestimmung c’était écrit das war höhere Bestimmung déterminationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Ermitteln) Bestimmung (≈ Ermitteln) définitionFemininum | féminin f Bestimmung eines Begriffs Bestimmung eines Begriffs Beispiele adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM complément circonstanciel adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM
„schützen“: transitives Verb schützentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) protéger, garantir, préserver de qc, sauvegarder protéger (contre, deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen vor etwas, jemandem schützen vor etwas, jemandem garantir (deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen (≈ bewahren) schützen (≈ bewahren) préserver (deetwas | quelque chose qc) schützen durch Vorsicht schützen durch Vorsicht sauvegarder schützen Bürger, Leben schützen Bürger, Leben Beispiele gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke déposé gesetzlich geschützt Marke vor Nässe, Licht schützen! tenir à l’abri de l’humidité, de la lumière vor Nässe, Licht schützen! „schützen“: intransitives Verb schützenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) cela protège du contre le froid Beispiele das schützt vor Kälte cela protège duoder | ou od contre le froid das schützt vor Kälte „schützen“: reflexives Verb schützenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se protéger du contre le froid... Beispiele sich (vor etwas, jemandem) schützen se protéger (contreoder | ou od deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) sich (vor etwas, jemandem) schützen sich gegen Kälte schützen se protéger duoder | ou od contre le froid sich gegen Kälte schützen
„Frist“: Femininum Frist [frɪst]Femininum | féminin f <Frist; Fristen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) délai délaiMaskulinum | masculin m Frist Frist Beispiele gesetzliche Frist délai légal gesetzliche Frist innerhalb der Frist dans les délais innerhalb der Frist innerhalb einer Frist von acht Tagen dans les huit jours innerhalb einer Frist von acht Tagen in kürzester Frist dans les plus brefs délais in kürzester Frist nach Ablauf der Frist après expiration du délai à terme échu nach Ablauf der Frist die Frist läuft am 31.12. ab le délai expire le 31.12. die Frist läuft am 31.12. ab die Frist einhalten observer le délai die Frist einhalten jemandem eine Frist setzen fixer un délai àjemand | quelqu’un qn jemandem eine Frist setzen die Frist verlängern, verstreichen lassen proroger, laisser expirer le délai die Frist verlängern, verstreichen lassen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen