„von“: Präposition, Verhältniswort von [fɔn]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) de de, dès, depuis, à partir de de, par, de de de de de la part de, à de de von örtlich von örtlich Beispiele vom Land de la campagne vom Land ich komme von meiner Mutter je viens de chez ma mère ich komme von meiner Mutter von Leipzig ab, an … à partir de Leipzig … von Leipzig ab, an … von… bis… de … à … von… bis… ich komme von da Sie fahren nach Paris? j’en viens ich komme von da Sie fahren nach Paris? von Osten nach Westen de l’est à l’ouest von Osten nach Westen von oben d’en haut von oben von oben nach unten de haut en bas von oben nach unten von links nach rechts de gauche à droite von links nach rechts Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen de von zeitlich von zeitlich dès von von depuis von von à partir de von von Beispiele von … an von … ab umgangssprachlich | familierumg depuis … dès … von … an von … ab umgangssprachlich | familierumg von morgen an à partir de, dès demain von morgen an von… bis… de … à … von… bis… de von Herkunft von Herkunft par von Ursache, beim Passiv von Ursache, beim Passiv de von von Beispiele ein Gedicht von … un poème de … ein Gedicht von … vom langen Warten par une longue attente vom langen Warten von Hand (gefertigt) instrumental fait main von Hand (gefertigt) instrumental de von Eigenschaft, Maß von Eigenschaft, Maß Beispiele von zehn Jahren Kind de dix ans von zehn Jahren Kind de von statt gen von statt gen de von Teil eines Ganzen von Teil eines Ganzen Beispiele einer von uns l’un de nous, d’entre nous einer von uns acht von zehn Kindern huit enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl sur dix acht von zehn Kindern de la part de von (≈ vonseiten) von (≈ vonseiten) à von von Beispiele das ist sehr freundlich von Ihnen c’est bien aimable à vous, de votre part das ist sehr freundlich von Ihnen de von Adelsbezeichnung von Adelsbezeichnung
„Einrichtung“: Femininum EinrichtungFemininum | féminin f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) institution, organisation établissement, fondation aménagement ameublement, meubles installation institutionFemininum | féminin f Einrichtung (≈ Institution) Einrichtung (≈ Institution) organisationFemininum | féminin f Einrichtung Einrichtung Beispiele öffentliche Einrichtung service public öffentliche Einrichtung établissementMaskulinum | masculin m Einrichtung (≈ Gründung) Einrichtung (≈ Gründung) fondationFemininum | féminin f Einrichtung Einrichtung aménagementMaskulinum | masculin m Einrichtung (≈ Einrichten) Einrichtung (≈ Einrichten) ameublementMaskulinum | masculin m Einrichtung (≈ Mobiliar) Einrichtung (≈ Mobiliar) meublesMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Einrichtung Einrichtung installationFemininum | féminin f Einrichtung Technik | technique, technologieTECH Einrichtung Technik | technique, technologieTECH
„Träger“: Maskulinum TrägerMaskulinum | masculin m <Trägers; Träger> Trägerin (Femininum | fémininf) <Trägerin; Trägerinnen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) porteuse, titulaire organisme porteuse porteur, -euseMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f Träger von Lasten, eines Titels Träger von Lasten, eines Titels titulaireMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Träger eines Amts Träger eines Amts organismeMaskulinum | masculin m (responsable de) Träger Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN Träger Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN Beispiele die Einrichtung hat eine privaten Trägerin la gestion et le financement de cette institution sont assurés par un organisme privé die Einrichtung hat eine privaten Trägerin porteur, -euseMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f Träger Medizin | médecineMED Träger Medizin | médecineMED
„schöntrinken“: transitives Verb schöntrinkentransitives Verb | verbe transitif v/t ironisch | ironiqueiron Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire Beispiele sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron
„maschinell“: Adjektiv maschinellAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mécanique mécanique maschinell maschinell Beispiele maschinelle Einrichtung machinerieFemininum | féminin f maschinelle Einrichtung „maschinell“: Adverb maschinellAdverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) à la machine, mécaniquement à la machine maschinell maschinell mécaniquement maschinell maschinell Beispiele maschinell hergestellt fait à la machine maschinell hergestellt
„nützen“: transitives Verb nützentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) utiliser, exploiter, mettre à profit, faire valoir profiter de utiliser nützen Agrar-/Landwirtschaft | agriculture, AGR Technik | technique, technologieTECH nützen Agrar-/Landwirtschaft | agriculture, AGR Technik | technique, technologieTECH exploiter nützen nützen mettre à profit nützen nützen faire valoir nützen nützen profiter de nützen Gelegenheit etc nützen Gelegenheit etc „nützen“: intransitives Verb nützenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ne servir à rien... rendre service à qn... à quoi bon ?... ce n’est plus la peine de... les reproches n’y faisaient rien... tant pis... Beispiele (jemandem [zu etw]) nützen servir, être utile (àjemand | quelqu’un qn [pour qc]) rendre service (àjemand | quelqu’un qn) être bon, bonne (àetwas | quelque chose qc) profiter (àjemand | quelqu’un qn) (jemandem [zu etw]) nützen nichts nützen ne servir à rien nichts nützen was nützt es, dass…? à quoi bon (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)? à quoi sert-il de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)? was nützt es, dass…? die Entschuldigungen nützen (dir) jetzt auch nichts mehr ce n’est plus la peine de, il est trop tard pour t’excuser die Entschuldigungen nützen (dir) jetzt auch nichts mehr die Vorwürfe nützten nichts les reproches n’y faisaient rien die Vorwürfe nützten nichts es nützt alles nichts, da müssen wir jetzt durch umgangssprachlich | familierumg tant pis, il faut y aller on ne peut plus reculer es nützt alles nichts, da müssen wir jetzt durch umgangssprachlich | familierumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen