„ausblasen“: transitives Verb ausblasentransitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregolareirr> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) spegnere soffiando spegnere (soffiando) ausblasen ausblasen Beispiele ein Ei ausblasen = far uscire un uovo dal guscio soffiando ein Ei ausblasen
„Kerze“: Femininum KerzeFemininum | femminile f <-; -n> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) candela candelaFemininum | femminile f Kerze Kerze Beispiele eine elektrische Kerze una lampadina a tortiglione eine elektrische Kerze
„eine“ eine Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) eine → siehe „ein“ eine → siehe „ein“
„verölt“: Partizip Perfekt | Adjektiv veröltPartizip Perfekt | participio passato pperfund | e u.Adjektiv | aggettivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sporco d’olio verölt → siehe „verölen“ verölt → siehe „verölen“ sporco (d’olio) verölt verölt Beispiele -e Kerzen candele sporche -e Kerzen
„Lebenslicht“: Neutrum LebenslichtNeutrum | neutro n <-[e]s; -e> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sulla torta di compleanno vita (luceFemininum | femminile f della) vitaFemininum | femminile f Lebenslicht Lebenslicht Beispiele sein Lebenslicht ist am Erlöschen la sua vita si sta spegnendo sein Lebenslicht ist am Erlöschen candelaFemininum | femminile f (sulla torta) di compleanno Lebenslicht Kerze Lebenslicht Kerze Beispiele jemandem das Lebenslicht ausblasen, auspusten umgangssprachlich | familiareumg togliere la vita ajemand | qualcuno qn jemandem das Lebenslicht ausblasen, auspusten umgangssprachlich | familiareumg
„verlöschen“: intransitives Verb verlöschenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <verlischt; verlosch, verlöschte; verloschen, verlöscht; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) spegnersi spegnersi verlöschen verlöschen Beispiele die Kerze ist verloschen la candela si è spenta die Kerze ist verloschen die Erinnerung an seine Kunst wird nie verlöschen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig il ricordo della sua arte non si spegnerà die Erinnerung an seine Kunst wird nie verlöschen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
„Eine-Welt-Laden“: Maskulinum Eine-Welt-LadenMaskulinum | maschile m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bottega del mondo, bottega del commercio equo e solidale bottegaFemininum | femminile f del mondo Eine-Welt-Laden bottegaFemininum | femminile f del commercio equo e solidale Eine-Welt-Laden Eine-Welt-Laden
„weihen“: transitives Verb weihentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) consacrare ordinare dedicare benedire destinare consacrare weihen weihen ordinare weihen Kirche, kirchlich | ecclesiasticoKIRCHE weihen Kirche, kirchlich | ecclesiasticoKIRCHE Beispiele jemanden zum Priester weihen ordinare qn sacerdote jemanden zum Priester weihen dedicare weihen widmen weihen widmen Beispiele einem Gott einen Tempel weihen dedicare un tempio a una divinità einem Gott einen Tempel weihen benedire weihen segnen weihen segnen Beispiele die Kerzen weihen benedire le candele die Kerzen weihen destinare weihen füretwas | qualcosa etwas bestimmen weihen füretwas | qualcosa etwas bestimmen Beispiele jemanden dem Tod weihen destinare qn alla morte jemanden dem Tod weihen
„aufbrennen“: transitives Verb aufbrennentransitives Verb | verbo transitivo v/t <brannte; gebrannt> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) aprire imprimere a fuoco aprire (col fuoco, col calore) aufbrennen aufbrennen imprimere (a fuoco) aufbrennen aufbrennen Beispiele einem Kalb ein Zeichen aufbrennen imprimere (a fuoco) il marchio a un vitello einem Kalb ein Zeichen aufbrennen „aufbrennen“: intransitives Verb aufbrennenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <brannte; gebrannt; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) consumarsi bruciando divampare consumarsi (bruciando) aufbrennen zu Ende brennen aufbrennen zu Ende brennen Beispiele die Kerzen sind aufgebrannt le candele si sono consumate die Kerzen sind aufgebrannt divampare aufbrennen sich entzünden figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig aufbrennen sich entzünden figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig Beispiele Hass brennt auf l’odio divampa Hass brennt auf „aufbrennen“: Wendungen aufbrennen Wendungen Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) dare un pugno a... Beispiele jemandem eins aufbrennen dare un pugno ajemand | qualcuno qn sparare ajemand | qualcuno qn jemandem eins aufbrennen
„ziehen“: transitives Verb ziehentransitives Verb | verbo transitivo v/t <zog; gezogen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tirare estrarre levare, togliere muovere, spostare attrarre, attirare trarre, ricavare tracciare, descrivere coltivare, allevare avere nostalgia tirare ziehen ziehen Beispiele jemanden an den Haaren ziehen tirare qn per i capelli jemanden an den Haaren ziehen estrarre ziehen herausziehen ziehen herausziehen Beispiele die Wurzel ziehen Mathematik | matematicaMATH estrarre la radice die Wurzel ziehen Mathematik | matematicaMATH levare, togliere ziehen wegziehen ziehen wegziehen Beispiele den Ring vom Finger ziehen togliere l’anello dal dito den Ring vom Finger ziehen muovere, spostare ziehen Spielfiguren rücken ziehen Spielfiguren rücken attrarre, attirare ziehen anziehen ziehen anziehen Beispiele die Hoffnung auf Arbeit zog viele in die Stadt la speranza di lavoro attrasse molti in città die Hoffnung auf Arbeit zog viele in die Stadt Beispiele die Aufmerksamkeit auf sich (Akkusativ | accusativoakk) ziehen attirare l’attenzione su di sé die Aufmerksamkeit auf sich (Akkusativ | accusativoakk) ziehen trarre, ricavare ziehen ziehen Beispiele einen Vorteil ausetwas | qualcosa etwas ziehen trarre (oder | ood ricavare) profitto da qc einen Vorteil ausetwas | qualcosa etwas ziehen tracciare, descrivere ziehen zeichnen ziehen zeichnen Beispiele eine Linie ziehen tracciare una linea eine Linie ziehen Beispiele ein Gesicht ziehen fare una faccia scocciata ein Gesicht ziehen eine Grimasse ziehen fare una smorfia eine Grimasse ziehen coltivare ziehen Pflanzen ziehen Pflanzen allevare ziehen Tiere ziehen Tiere avere nostalgia ziehen <unpersönlich | impersonaleunpers> ziehen <unpersönlich | impersonaleunpers> Beispiele es hat ihn nach Hause gezogen <unpersönlich | impersonaleunpers> ha avuto nostalgia di casa es hat ihn nach Hause gezogen <unpersönlich | impersonaleunpers> „ziehen“: reflexives Verb ziehenreflexives Verb | verbo riflessivo v/r <zog; gezogen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) allungarsi estendersi attraversare qc il cammino verso casa si allungava andare per le lunghe Beispiele sich ziehen allungarsi sich ziehen der Heimweg zog sich il cammino verso casa si allungava der Heimweg zog sich sich in die Länge ziehen andare per le lunghe sich in die Länge ziehen Beispiele sich ziehen sich erstrecken estendersi sich ziehen sich erstrecken Beispiele sich durchetwas | qualcosa etwas ziehen attraversare qc sich durchetwas | qualcosa etwas ziehen „ziehen“: intransitives Verb ziehenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <zog; gezogen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) andare passare, muoversi migrare tirare stare in infusione Weitere Beispiele... andare ziehen <s.> ziehen <s.> Beispiele in den Krieg ziehen <s.> andare in guerra in den Krieg ziehen <s.> ziehen nach <s.> trasferirsi a ziehen nach <s.> aufs Land ziehen <s.> andare a stare in campagna aufs Land ziehen <s.> zu Freunden ziehen <s.> andare a stare da amici zu Freunden ziehen <s.> Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen passare, muoversi ziehen Nebel, Wolken <s.> ziehen Nebel, Wolken <s.> migrare ziehen Tiere <s.> ziehen Tiere <s.> Beispiele es zieht <unpersönlich | impersonaleunpers; h.> c’è corrente es zieht <unpersönlich | impersonaleunpers; h.> tirare ziehen <h.> ziehen <h.> Beispiele der Hund zieht (an der Leine) <h.> il cane tira (al guinzaglio) der Hund zieht (an der Leine) <h.> Beispiele der Ofen zieht gut <h.> la stufa tira bene der Ofen zieht gut <h.> Beispiele an der Zigarette ziehen <h.> dare un tiro alla sigaretta an der Zigarette ziehen <h.> Beispiele diese Ausrede zieht nicht umgangssprachlich | familiareumg <h.> questa scusa non funziona diese Ausrede zieht nicht umgangssprachlich | familiareumg <h.> stare in infusione ziehen Tee <h.> ziehen Tee <h.> Beispiele den Tee drei Minuten ziehen lassen <h.> lasciare il tè in infusione per tre minuti den Tee drei Minuten ziehen lassen <h.> Beispiele ziehen und ablegen Informatik, Computer und Informationstechnologie | informaticaIT drag and drop trascina e lascia ziehen und ablegen Informatik, Computer und Informationstechnologie | informaticaIT jemanden an sich/an die Brust ziehen stringere qn a sé/al petto jemanden an sich/an die Brust ziehen auf Flaschen ziehen imbottigliare auf Flaschen ziehen Kerzen ziehen fare candele Kerzen ziehen etwas | qualcosaetwas nach sich ziehen avere come conseguenza qc etwas | qualcosaetwas nach sich ziehen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen