„Stil“: Maskulinum Stil [ʃtiːl]Maskulinum | masculin m <Stile̸s; Stile> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) style, manière styleMaskulinum | masculin m Stil Stil auch | aussia. manièreFemininum | féminin f Stil (≈ Art) Stil (≈ Art) Beispiele flüssiger Stil style fluide flüssiger Stil lebendiger Stil style vivant lebendiger Stil gehobener Stil style soutenu gehobener Stil im japanischen Stil dans le style japonais im japanischen Stil in großem Stil, großen Stils sur une grande échelle in großem Stil, großen Stils Stil haben avoir de la classe Stil haben das ist nicht mein Stil ce n’est pas mon genre, mon style das ist nicht mein Stil … und in diesem Stil ging es weiter et la suite s’est déroulée dans le même style … und in diesem Stil ging es weiter Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„ausfeilen“: transitives Verb ausfeilentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) limer polir, fignoler, perfectionner limer ausfeilen Technik | technique, technologieTECH ausfeilen Technik | technique, technologieTECH polir ausfeilen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ausfeilen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig fignoler ausfeilen ausfeilen perfectionner ausfeilen Technik etc ausfeilen Technik etc Beispiele ein ausgefeilter Stil un style poli, fouillé, léché ein ausgefeilter Stil eine Arbeit stilistisch ausfeilen peaufiner, fignoler un travail eine Arbeit stilistisch ausfeilen
„Ringen“: Neutrum RingenNeutrum | neutre n <Ringens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lutte lutteFemininum | féminin f (pour) Ringen um Sport | sportSPORTauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Ringen um Sport | sportSPORTauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele das Ringen um die Macht la lutte pour le pouvoir das Ringen um die Macht nach hartem Ringen de haute, vive lutte nach hartem Ringen Ringen im griechisch-römischen Stil Sport | sportSPORT lutte gréco-romaine Ringen im griechisch-römischen Stil Sport | sportSPORT
„passen“: intransitives Verb passen [ˈpasən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) convenir, arranger, aller passer Beispiele auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen Ersatzteil, Schlüssel , zu etwas passen aller sur, avecetwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen Ersatzteil, Schlüssel , zu etwas passen in etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen aller dansetwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen Beispiele jemandem passen Kleidung aller bien àjemand | quelqu’un qn être à la taille dejemand | quelqu’un qn jemandem passen Kleidung diese Schuhe passen mir nicht (≈ sind zu kleinbeziehungsweise | respectivement bzw. zu groß) ces chaussures sont trop petitesbeziehungsweise | respectivement bzw. trop grandes pour moi diese Schuhe passen mir nicht (≈ sind zu kleinbeziehungsweise | respectivement bzw. zu groß) Beispiele auf jemanden, etwas passen (≈ harmonieren) s’appliquer àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc auf jemanden, etwas passen (≈ harmonieren) passen zu convenir à s’accorder avec être assorti à passen zu schlecht zu etwas passen jurer avecetwas | quelque chose qc schlecht zu etwas passen gut zueinander passen Farben, Möbel etc aller bien ensemble gut zueinander passen Farben, Möbel etc schlecht zueinander passen jurer schlecht zueinander passen die beiden passen nicht zueinander ils ne vont pas bien ensemble ils sont mal assortis die beiden passen nicht zueinander diese Eitelkeit passt schlecht zur Frömmigkeit cette vanité s’accorde mal avec la piété diese Eitelkeit passt schlecht zur Frömmigkeit der Stil passt nicht zum Thema le style ne convient pas, est mal adapté au sujet der Stil passt nicht zum Thema das passt nicht hierher cela n’a pas sa place ici c’est déplacé das passt nicht hierher Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen convenir passen (≈ genehm sein) passen (≈ genehm sein) arranger passen passen aller passen passen Beispiele dieser Termin passt mir nicht cette date ne me convient, ne m’arrange, ne me va pas dieser Termin passt mir nicht es passt ihm gar nicht, so viel zu arbeiten cela ne lui dit rien du tout de tant travailler es passt ihm gar nicht, so viel zu arbeiten das passt mir gar nicht in den Kram umgangssprachlich | familierumg cela ne m’arrange, ne me va pas du tout das passt mir gar nicht in den Kram umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! umgangssprachlich | familierumg c’est ça, et quoi encore?! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! et ta sœur! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen passer passen KARTENSPIELauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig passen KARTENSPIELauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele zu jemandem passen Fußball | footballFUSSB faire une passe àjemand | quelqu’un qn zu jemandem passen Fußball | footballFUSSB „passen“: transitives Verb passen [ˈpasən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) passer le ballon à Beispiele den Ball zu jemandem passen Sport | sportSPORT passer le ballon àjemand | quelqu’un qn den Ball zu jemandem passen Sport | sportSPORT