„alvor“: substantiv, navneord alvor [ˈalvɔːʔʀ]substantiv, navneord | Substantiv, substantivisch su <-en; et> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Ernst Ernsthankøn | maskulin m alvor alvor Beispiele for alvor im Ernst ernstlich for alvor tage noget for alvor noget | etwasetwas ernst nehmen tage noget for alvor gøre alvor af noget mitnoget | etwas etwas Ernst machen gøre alvor af noget i ramme alvor allen Ernstes i ramme alvor hvis det skulle blive alvor im Ernstfall hvis det skulle blive alvor det kan da ikke være dit alvor! das kann doch nicht dein Ernst sein! det kan da ikke være dit alvor! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„alvorlighed“: substantiv, navneord alvorlighed [-heːðʔ]substantiv, navneord | Substantiv, substantivisch su <-en> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Ernsthaftigkeit Ernst(haftigkeit)Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) alvorlighed alvorlighed
„alvorlig“ alvorlig [alˈvɔːʔʀli] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ernst, ernsthaft, ernstlich, schwer ernst alvorlig alvorlig ernsthaft alvorlig alvorlig ernstlich alvorlig alvorlig schwer Krise, Verlust alvorlig alvorlig Beispiele alvorlig talt Spaß beiseite, im Ernst alvorlig talt
„dødsens“ dødsens [ˈdøðsəns] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ein Kind des Todes sein todernst zu Tode erschrocken Beispiele være dødsens bogsprog, højtidelig tale | literarischlit ein Kind des Todes sein være dødsens bogsprog, højtidelig tale | literarischlit dødsens alvorlig todernst dødsens alvorlig dødsens angst zu Tode erschrocken dødsens angst
„ram“ ram [ʀɑmʔ] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) herb, bitter, scharf herb, bitter, scharf ram ram Beispiele mit ramme alvor mein voller Ernst mit ramme alvor få ram på én jemanden treffen, erwischen (eller | oderod umg zu fassen kriegen) få ram på én ingen gik ram forbi dagligdags talesprog | familiär, umgangssprachlichumg i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig es blieb keiner verschont, keiner kam ungeschoren davon ingen gik ram forbi dagligdags talesprog | familiär, umgangssprachlichumg i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig
„smæk“: substantiv, navneord smæk [smɛg]substantiv, navneord | Substantiv, substantivisch su <-ket; smæk> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Knall, Schnalzer, Schlag Knallhankøn | maskulin m smæk Schlaghankøn | maskulin m smæk smæk Schnalzerhankøn | maskulin m Zunge smæk smæk Beispiele et alvorligt (eller | oderod ordentligt) smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig ein harter Schlag et alvorligt (eller | oderod ordentligt) smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig få smæk Schläge/Haue bekommen Kind få smæk få et smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig einen Knacks bekommen (gesundheitlich) få et smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig få smæk for skillingen i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig sein gerüttelt Maß vonnoget | etwas etwas bekommen få smæk for skillingen i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig slå to fluer med ét smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen slå to fluer med ét smæk i overført betydning | figürlich, im übertragenen Sinnfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen