Deutsch-Griechisch Übersetzung für "Sache"

"Sache" Griechisch Übersetzung

Sache
Femininum, weiblich | θηλυκό f <-; -n>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • πρά(γ)μαNeutrum, sächlich | ουδέτερο n
    Sache allgemein | γενικάallgemein
    Sache allgemein | γενικάallgemein
  • ζήτημαNeutrum, sächlich | ουδέτερο n
    Sache Angelegenheit
    θέμαNeutrum, sächlich | ουδέτερο n
    Sache Angelegenheit
    Sache Angelegenheit
  • υπόθεσηFemininum, weiblich | θηλυκό f
    Sache auch | και, επίσηςa. Rechtswesen | νομικός όροςJUR
    Sache auch | και, επίσηςa. Rechtswesen | νομικός όροςJUR
Beispiele
  • das ist meine Sache!
    είναι δικιά μου υπόθεση!
    das ist meine Sache!
  • was sind das für Sachen?auch | και, επίσης a. in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
    τι πράγματα είναι αυτά;
    was sind das für Sachen?auch | και, επίσης a. in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
  • ich wünschte er würde zur Sache kommen
    μακάρι να έμπαινε στο ψητό
    ich wünschte er würde zur Sache kommen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
einer Sache entgegenarbeiten
δρω ενάντια σε κάτι
einer Sache entgegenarbeiten
wir müssen dieser Sache auf den Grund gehen
πρέπει να ψάξουμε σε βάθος αυτό το θέμα
wir müssen dieser Sache auf den Grund gehen
das setzt der Sache die Krone auf
das setzt der Sache die Krone auf
die Sache hat aber einen Haken
υπάρχει όμως μια παγίδα
die Sache hat aber einen Haken
über die Sache wird schnell Gras wachsen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
το θέμα θα ξεχαστεί γρήγορα
über die Sache wird schnell Gras wachsen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
einer Sache habhaft werden
αποκτώ κάτι
einer Sache habhaft werden
ich habe ein ungutes Gefühl bei der Sache
ich habe ein ungutes Gefühl bei der Sache
anrüchige Sache
μπερδεψοδουλειάFemininum, weiblich | θηλυκό f
anrüchige Sache
die Sache ist noch lange nicht gegessen umgangssprachlich | οικείοumg
η υπόθεση δεν έχει κλείσει ακόμη
die Sache ist noch lange nicht gegessen umgangssprachlich | οικείοumg
einer Sache Herr werden
einer Sache Herr werden
j-m/e-r Sache Einhalt gebieten gehobener Sprachgebrauch | εξευγενισμένος τρόπος έκφρασηςgeh
σταματώ/ένα πράγμα
j-m/e-r Sache Einhalt gebieten gehobener Sprachgebrauch | εξευγενισμένος τρόπος έκφρασηςgeh
sie machten mit den Verbrechern gemeinsam Sache
συνεργάστηκαν με τους κακοποιούς
sie machten mit den Verbrechern gemeinsam Sache
j-m/e-r Sache den Kampf ansagen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
κηρύσσω πόλεμο σε/κ-ι
j-m/e-r Sache den Kampf ansagen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
j-m/e-r Sache Vorschub leisten
j-m/e-r Sache Vorschub leisten
die Sache ist geritzt
το θέμα τακτοποιήθηκε
die Sache ist geritzt
einer Sache unterliegen
υπόκειμαι σε κάτι
einer Sache unterliegen
eine Sache wieder ins Lot bringen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
eine Sache wieder ins Lot bringen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
einer Sache den letzten Schliff geben in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
βάζω τις τελευταίες πινελιές σε κάτι
einer Sache den letzten Schliff geben in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
er ist immer mit Begeisterung bei der Sache
ενθουσιάζεται πάντα με αυτό το θέμα
er ist immer mit Begeisterung bei der Sache

Sagen Sie uns Ihre Meinung!

Wie gefällt Ihnen das Online Wörterbuch?

Vielen Dank für Ihre Bewertung!

Sie haben Feedback zu unseren Online Wörterbüchern?

Fehlt eine Übersetzung, ist Ihnen ein Fehler aufgefallen oder wollen Sie uns einfach mal loben? Füllen Sie bitte das Feedback-Formular aus. Die Angabe der E-Mail-Adresse ist optional und dient gemäß unserem Datenschutz nur zur Beantwortung Ihrer Anfrage.

Bitte bestätigen Sie, dass Sie ein Mensch sind, indem Sie ein Häkchen setzen.*

*Pflichtfeld

Bitte füllen Sie die gekennzeichneten Felder aus.

Vielen Dank für Ihr Feedback!

Besuchen Sie uns auf: