„Ferne“: Femininum FerneFemininum | féminin f <Ferne; Fernen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lointain lointainMaskulinum | masculin m Ferne Ferne Beispiele in der Ferne au loin in der Ferne aus der Ferne de loin aus der Ferne in weiter Ferne tout au loin in weiter Ferne das liegt noch in weiter Ferne nous en sommes encore loin das liegt noch in weiter Ferne Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„fernliegen“: intransitives Verb fernliegenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) être loin être loin fernliegen fernliegen Beispiele es liegt mir fern zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) je suis loin de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) es liegt mir fern zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) das liegt mir fern c’est loin de ma pensée je n’y pense même pas das liegt mir fern
„fern“: Adjektiv fern [fɛrn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lointain, éloigné lointain fern räumlich, zeitlich fern räumlich, zeitlich éloigné fern fern Beispiele ferne LänderNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl pays lointains ferne LänderNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl „fern“: Adverb fern [fɛrn]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) loin loin (de) fern von fern von Beispiele von fern de loin von fern „fern“: Präposition, Verhältniswort fern [fɛrn]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) loin de loin de fern fern
„ferne“: Adverb ferneAdverb | adverbe adv gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) de loin Beispiele von ferne de loin von ferne
„ferner“: Adverb fernerAdverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) de plus, ensuite, item, en outre à l’avenir de plus ferner (≈ außerdem) en outre ferner (≈ außerdem) ferner (≈ außerdem) ensuite ferner ferner auch | aussia. item ferner bei Rechnungen, Aufzählungen ferner bei Rechnungen, Aufzählungen Beispiele das kommt unter „ferner liefen“ umgangssprachlich | familierumg ça n’est pas bien important c’est accessoire das kommt unter „ferner liefen“ umgangssprachlich | familierumg ferner muss man bedenken, dass … de plus, en outre il faut considérer que … ferner muss man bedenken, dass … à l’avenir ferner (≈ künftig) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh ferner (≈ künftig) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
„aufglimmen“: intransitives Verb aufglimmenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr ou régulier,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rougeoyer naître rougeoyer (un moment, soudain) aufglimmen Feuer etc aufglimmen Feuer etc Beispiele eine Zigarette glomm auf on aperçut la lueur d’une cigarette eine Zigarette glomm auf in der Ferne glommen Lichter auf des lumières se mirent à luire dans le lointain in der Ferne glommen Lichter auf naître aufglimmen Hoffnung, Verdacht gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aufglimmen Hoffnung, Verdacht gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„schweifen“: intransitives Verb schweifenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) errer errer schweifen Blick schweifen Blick Beispiele seine Gedanken schweifen lassen laisser vagabonder sa pensée seine Gedanken schweifen lassen in die Ferne schweifen courir le monde in die Ferne schweifen seine Blicke schweifen lassen laisser errer son regard seine Blicke schweifen lassen
„Osten“: Maskulinum OstenMaskulinum | masculin m <Ostens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) est estMaskulinum | masculin m Osten Osten Beispiele der Osten Politik | politiquePOL l’Est der Osten Politik | politiquePOL der Ferne Osten l’Extrême-Orient der Ferne Osten der Mittlere Osten le Moyen-Orient der Mittlere Osten der Nahe Osten le Proche-Orient der Nahe Osten im Osten (von) à l’est (de) im Osten (von) von Osten de l’est von Osten nach Osten vers l’est nach Osten Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Zukunft“: Femininum Zukunft [ˈtsuːkʊnft]Femininum | féminin f <Zukunft> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) avenir, futur avenirMaskulinum | masculin m Zukunft Zukunft futurMaskulinum | masculin m Zukunft Grammatik | grammaireGRAM Zukunft Grammatik | grammaireGRAM Beispiele in Zukunft à l’avenir in Zukunft in Zukunft (≈ von jetzt ab) désormais in Zukunft (≈ von jetzt ab) in naher Zukunft dans un proche avenir in naher Zukunft mit Zukunft Beruf d’avenir mit Zukunft Beruf in ferner Zukunft dans un avenir lointain in ferner Zukunft Zukunft haben avoir de l’avenir Zukunft haben eine glänzende Zukunft vor sich (Dativ | datifdat) haben être promis à un brillant avenir eine glänzende Zukunft vor sich (Dativ | datifdat) haben die Zukunft wird es lehren qui vivra verra die Zukunft wird es lehren ihr gehört die Zukunft l’avenir est à elle ihr gehört die Zukunft Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„rücken“: transitives Verb rücken [ˈrʏkən]transitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) déplacer, remuer, bouger, pousser déplacer rücken (≈ verrücken) rücken (≈ verrücken) remuer rücken (≈ bewegen) rücken (≈ bewegen) bouger rücken rücken pousser rücken (≈ wegschieben) rücken (≈ wegschieben) Beispiele näher rücken approcher näher rücken den Tisch ans Fenster rücken approcher la table de la fenêtre den Tisch ans Fenster rücken etwas in ein günstiges Licht rücken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig présenteretwas | quelque chose qc sous un jour favorable etwas in ein günstiges Licht rücken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig „rücken“: intransitives Verb rücken [ˈrʏkən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’avancer, s’approcher, se pousser (s’)avancer rücken vorwärts rücken vorwärts (s’)approcher rücken näher rücken näher se pousser rücken zur Seite rücken zur Seite rücken → siehe „aneinanderrücken“ rücken → siehe „aneinanderrücken“ Beispiele an jemandes Stelle (Akkusativ | accusatifakk) rücken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre la place dejemand | quelqu’un qn an jemandes Stelle (Akkusativ | accusatifakk) rücken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ins Feld rücken Militär, militärisch | terme militaireMIL entrer en campagne ins Feld rücken Militär, militärisch | terme militaireMIL in weite Ferne rücken Vorhaben etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig devenir de moins en moins réalisable in weite Ferne rücken Vorhaben etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig er rückte mir immer näher il se rapprochait de plus en plus de moi er rückte mir immer näher rück mal! pousse-toi! rück mal! rücken Sie bitte etwas nach links! poussez-vous un peu à gauche, s’il vous plaît! rücken Sie bitte etwas nach links! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen