Deutsch-Französisch Übersetzung für "haenge"

"haenge" Französisch Übersetzung

aushängen
transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • afficher
    aushängen Bekanntmachung
    aushängen Bekanntmachung
aushängen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • être affiché
    aushängen Bekanntmachung
    aushängen Bekanntmachung
Beispiele
  • sie hängen aus Brautpaar
    leurs bans sont affichés
    sie hängen aus Brautpaar
aushängen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • se défroisser
    aushängen Kleidungsstücke
    aushängen Kleidungsstücke
  • se remettre en plis
    aushängen
    aushängen
  • se déboîter
    aushängen Tür etc
    aushängen Tür etc
hängen
[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • suspendre (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
Beispiele
  • accrocher (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
  • laisser pendre (une jambe dans l’eau)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
  • pendre
    hängen (≈ erhängen)
    hängen (≈ erhängen)
Beispiele
  • mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
    mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
hängen
[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pendre, être suspendu (au plafond)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
Beispiele
  • être accroché, suspendu (à)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
Beispiele
  • être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être attaché, tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    poursuivrejemand | quelqu’un qn
    an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’en est pas resté grand-chose
    davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être pendu au téléphone
    am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • vor dem Fernseher hängen
    rester (collé) devant la télé
    vor dem Fernseher hängen
  • être pendu
    hängen (≈ erhängt sein)
    hängen (≈ erhängt sein)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
    dépendre dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
  • die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
    tout le travail retombe sur moi
    die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
  • être arrêté, bloqué
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • hängen bleiben beim Sprechen
    avoir un trou
    hängen bleiben beim Sprechen
  • jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    laisserjemand | quelqu’un qn dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg
    jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
    sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
hängen
[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
    s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
  • sich an jemanden, etwas hängen emotional
    se raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen emotional
Hang
[haŋ]Maskulinum | masculin m <Hange̸s; Hänge>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • penchantMaskulinum | masculin m (à, pour)
    Hang zu (≈ Neigung)
    Hang zu (≈ Neigung)
  • tendanceFemininum | féminin f (à)
    Hang
    Hang
  • propensionFemininum | féminin f (à)
    Hang zu
    Hang zu
Beispiele
  • penteFemininum | féminin f
    Hang (≈ Abhang)
    Hang (≈ Abhang)
  • talusMaskulinum | masculin m
    Hang
    Hang
hangen
[ˈhaŋən] schweizerische Variante | suisseschweiz regional

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • mit Hangen und Bangen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    avec angoisse
    mit Hangen und Bangen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
Hänger
Maskulinum | masculin m <Hängers; Hänger>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • robeFemininum | féminin f ample
    Hänger Mode | coutureMODE Kleid
    Hänger Mode | coutureMODE Kleid
  • manteauMaskulinum | masculin m ample
    Hänger Mantel
    Hänger Mantel
  • remorqueFemininum | féminin f
    Hänger Anhänger umgangssprachlich | familierumg
    Hänger Anhänger umgangssprachlich | familierumg
Schlemmerei
Femininum | féminin f <Schlemmerei; Schlemmereien>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sie hat einen Hang zur Schlemmerei das Schlemmen <pas dePlural | pluriel pl>
    elle aime festoyer
    sie hat einen Hang zur Schlemmerei das Schlemmen <pas dePlural | pluriel pl>
Tropf
Maskulinum | masculin m <Tropfe̸s; Tropfe>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • goutte-à-goutteMaskulinum | masculin m
    Tropf Medizin | médecineMED
    Tropf Medizin | médecineMED
Beispiele
hinunterrollen
transitives Verb | verbe transitif v/t <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

hinunterrollen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • rouler (de haut) en bas
    hinunterrollen
    hinunterrollen
Beispiele
  • den Hang hinunterrollen
    rouler en bas de la pente
    den Hang hinunterrollen
hinunterrutschen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • glisser (jusqu’en bas)
    hinunterrutschen
    hinunterrutschen
Beispiele
Rockzipfel
Maskulinum | masculin m

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • panMaskulinum | masculin m d’habit
    Rockzipfel
    Rockzipfel
  • basqueFemininum | féminin f
    Rockzipfel
    Rockzipfel
Beispiele