„Frühe“: Femininum FrüheFemininum f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 清早 清早 [qīngzǎo] Frühe Frühe Beispiele in der Frühe 在早晨 [zài zǎochén] in der Frühe in aller Frühe 一大早 [yīdàzǎo] in aller Frühe
„früh“ früh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 早的 早的 [zǎode] früh früh Beispiele zu früh 太早 [tàizǎo] zu früh morgen früh 明天早上 [míngtiān zǎoshàng] morgen früh
„zu“: Präposition, Verhältniswort zuPräposition, Verhältniswort präp Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 向 朝向, 通向, 在, 以, 比, 用于, 成为, 连同, 关闭 向 [xiàng], 朝向 [cháoxiàng] zu räuml: Richtung zu räuml: Richtung 通向 [tōngxiàng] zu zu 在 [zài] zu zeitl zu zeitl 以 [yǐ] zu Art und Weise zu Art und Weise 比 [bǐ] zu Verhältnis zu Verhältnis 用于 [yòngyú] zu Ziel, Zweck zu Ziel, Zweck 成为 [chéngwéi] zu Ergebnis zu Ergebnis 连同 [liántóng] zu Verbindung zu Verbindung 关闭 [gūanbì] zu geschlossen familiär, Umgangsspracheumg zu geschlossen familiär, Umgangsspracheumg „zu“: Adverb zuAdverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 太, 将 太 [tài] zu allzu zu allzu 将 [jiāng] zu inf zu inf Beispiele der Weg zum Bahnhof 通向火车站的路 [tōngxiàng huǒchēzhànde lù] der Weg zum Bahnhof die Tür zum Garten 通向花园的门 [tōngxiàng huāyuánde mén] die Tür zum Garten zu Mittag 在中午 [zài zhōngwǔ] zu Mittag zur gleichen Zeit 在同时 [zài tóngshí] zur gleichen Zeit von Tag zu Tag 一天天 [yītiāntiān] von Tag zu Tag er kam zu Fuß 他是步行来的 [tā shì bùxíng láide] er kam zu Fuß zu dritt 三人一起 [sānrén yīqǐ] zu dritt fünf zu drei gewinnen SportSPORT 以五比三赢的 [yǐ wǔbǐsān yíngde] fünf zu drei gewinnen SportSPORT heißes Wasser zum Baden 用来泡澡的热水 [yònglái pàozǎode rèshuǐ] heißes Wasser zum Baden Obst zu Marmelade verarbeiten 把水果做成果酱 [bǎ shuǐguǒ zuòchéng guǒjiàng] Obst zu Marmelade verarbeiten Weißwein zum Fisch trinken 吃鱼时佐以白葡萄酒 [chī yú shí zuǒyǐ bái pútaojiǔ] Weißwein zum Fisch trinken zu sehr 太过 [tài guò] zu sehr zu viel 太多 [tàiduō] zu viel das ist zu viel 太多了 [tài duōle] das ist zu viel wir sind einer zu viel 我们人多了一个 [wǒmén rén duōle yígè] wir sind einer zu viel zu wenig 太少 [tàishǎo] zu wenig der Laden ist zu 店关了 [diàn guānle] der Laden ist zu Augen zu 闭上眼睛 [bìshàng yǎnjing] Augen zu Tür zu 关上门 [guānshàng mén] Tür zu Haus zu verkaufen 要卖掉的房子 [yào màidiàode fángzi] Haus zu verkaufen ich habe zu arbeiten 我有工作要做 [wǒ yǒu gōngzuò yào zuò] ich habe zu arbeiten ein kaum zu erfüllender Wunsch 一个几乎实现不了的愿望 [yígè jīhū shíxiàn bùliǎode yuànwàng] ein kaum zu erfüllender Wunsch Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„gestorben“ gestorben Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 去世了 去世了 [qùshìle] gestorben gestorben
„früher“: Adjektiv früherAdjektiv adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 过去的, 以前的 过去的 [guòqùde] früher vergangen früher vergangen 以前的 [yǐqiángde] früher ehemalig früher ehemalig „früher“: Adverb früherAdverb adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 早先, 曾经 早先 [zǎoxiān] früher eher früher eher 曾经 [céngjīng] früher einst früher einst Beispiele in früheren Zeiten 在从前 [zài cóngqián] in früheren Zeiten ihr früherer Mann 她的前夫 [tāde qiánfū] ihr früherer Mann früher oder später figurativ, im übertragenen Sinnfig 或早或迟 [huòzǎo huòchí] früher oder später figurativ, im übertragenen Sinnfig
„woran“ woran Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 因为什么, 因此 因为什么 [yīnwèi shénme] woran interrogativ woran interrogativ 因此 [yīncǐ] woran relativisch woran relativisch Beispiele woran ist er gestorben? 他是怎么死的? [tāshì zěnme cǐde?] woran ist er gestorben?
„gest.“ gest. (= gestorben) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 过世的 过世的 [qùoshìde] gest. gest.
„morgen“ morgen Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 明天 明天 [míngtiān] morgen morgen Beispiele morgen früh 明天早上 [míngtiān zǎoshang] morgen früh bis morgen 明天见 [míngtiānjiàn] bis morgen
„herausmüssen“: intransitives Verb herausmüssenintransitives Verb v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 必须出来 必须出来 [bìxū chūlái] herausmüssen familiär, Umgangsspracheumg herausmüssen familiär, Umgangsspracheumg Beispiele sie muss früh heraus aufstehen müssen 她得早起 [tā děi zǎoqǐ] sie muss früh heraus aufstehen müssen der Zahn muss heraus 这颗牙必需拔掉 [zhèkēyá bìxū bádiào] der Zahn muss heraus
„Mund-zu-Mund-Beatmung“: Femininum Mund-zu-Mund-BeatmungFemininum f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) 人工呼吸 人工呼吸 [réngōng hūxī] Mund-zu-Mund-Beatmung Mund-zu-Mund-Beatmung