„erretten“: transitives Verb errettentransitives Verb | verbo transitivo v/t <ohne ge-> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) salvar, libertar salvar (de) erretten von, aus erretten von, aus libertar erretten befreien erretten befreien
„Erretter“: Maskulinum ErretterMaskulinum | masculino m <Erretters; Erretter> ErretterinFemininum | femenino f <Erretterin; Erretterinnen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) salvador, libertado salvadorMaskulinum | masculino m, -aFemininum | femenino f Erretter Erretter libertadoMaskulinum | masculino m, -aFemininum | femenino f Erretter Erretter
„Tod“: Maskulinum Tod [toːt]Maskulinum | masculino m <Tod(e)s; Tode> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) muerte, fallecimiento, defunción Weitere Beispiele... muerteFemininum | femenino f Tod (≈ Lebensende) Tod (≈ Lebensende) fallecimientoMaskulinum | masculino m Tod (≈ Todesfall)auch | también a. Tod (≈ Todesfall)auch | también a. defunciónFemininum | femenino f Tod Tod Beispiele plötzlicher/früher Tod muerteFemininum | femenino f repentina/prematura plötzlicher/früher Tod eines gewaltsamen/natürlichen Todes sterben morir de muerte violenta/natural eines gewaltsamen/natürlichen Todes sterben den Tod finden hallar la muerte, perecer den Tod finden dem Tode nahe sein estar a dos pasos de la muerte dem Tode nahe sein dem Tod ins Auge sehen (oder | ood schauen) afrontar la muerte dem Tod ins Auge sehen (oder | ood schauen) (ein Kind) des Todes sein gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh ser presa de la muerte estar condenado a morir (ein Kind) des Todes sein gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh bis in den Tod hasta la muerte bis in den Tod mit dem Tod(e) ringen agonizar mit dem Tod(e) ringen nach jemandes Tod erscheinend, geborenetc., und so weiter | etcétera etc póstumo nach jemandes Tod erscheinend, geborenetc., und so weiter | etcétera etc jemanden vom Tod erretten salvar la vida ajemand | alguien alguien librar de una muerte cierta ajemand | alguien alguien jemanden vom Tod erretten kurz vor seinem Tod(e) poco antes de morir kurz vor seinem Tod(e) zu Tode hetzen Wildauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig perseguir a muerte, acosar zu Tode hetzen Wildauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig zu Tode hetzen Pferd reventar zu Tode hetzen Pferd zu Tode quälen atormentar hasta la muerte zu Tode quälen zum Tod(e) verurteilen condenar (oder | ood sentenciar) a muerte zum Tod(e) verurteilen zwischen Tod und Leben schweben estar entre la vida y la muerte zwischen Tod und Leben schweben Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg odiar a muerte auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg sich zu Tode arbeiten matarse trabajando sich zu Tode arbeiten zu Tode betrübt muerto de tristeza zu Tode betrübt zu Tode erschrecken llevarse un susto mortal (oder | ood de muerte) zu Tode erschrecken sich zu Tode langweilen/schämen umgangssprachlich | uso familiarumg morirse de aburrimiento, de vergüenza sich zu Tode langweilen/schämen umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen