„愧“ 愧 [kuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Gewissensbisse haben, sich schämen Gewissensbisse haben 愧 愧 sich schämen 愧 愧
„惭愧“ 惭愧 [cánkuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) beschämt, sich schämen beschämt 惭愧 惭愧 sich schämen 惭愧 惭愧
„诡诈“ 诡诈 [guǐzhà] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) durchtrieben, hinterlistig durchtrieben, hinterlistig 诡诈 诡诈
„敲诈“ 敲诈 [qiāozhà] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) erpressen erpressen 敲诈 敲诈
„诈呼“ 诈呼 [zhàhu] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bluffen bluffen 诈呼 familiär, Umgangsspracheumg 诈呼 familiär, Umgangsspracheumg
„有愧“ 有愧 [yǒukuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bedauern bedauern 有愧 有愧
„羞愧“ 羞愧 [xiūkuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sich schämen, ein schlechtes Gewissen haben sich schämen, ein schlechtes Gewissen haben 羞愧 羞愧
„无愧“ 无愧 [wúkuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) würdig sein, keine Gewissensbisse haben würdig sein 无愧 einer Sache 无愧 einer Sache keine Gewissensbisse haben 无愧 无愧
„不愧“ 不愧 [bùkuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) würdig sein, sich als würdig erweisen würdig sein 不愧 不愧 sich als würdig erweisen 不愧 不愧
„问心有愧“ 问心有愧 [wèn xīn yóu kuì] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ein schlechtes Gewissen haben ein schlechtes Gewissen haben 问心有愧 问心有愧