„Friede“: Maskulinum Friede [ˈfriːdə]Maskulinum | masculin m <Friedens; Frieden> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tout le monde il est beau... Friede → siehe „Frieden“ Friede → siehe „Frieden“ Beispiele Friede, Freude, Eierkuchen umgangssprachlich | familierumg tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil Friede, Freude, Eierkuchen umgangssprachlich | familierumg
„Frieden“: Maskulinum FriedenMaskulinum | masculin m <Friedens; Frieden> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) paix paixFemininum | féminin f Frieden Frieden Beispiele Frieden schließen faire la paix (avecjemand | quelqu’un qn) Frieden schließen um des lieben Friedens willen pour avoir la paix de guerre lasse um des lieben Friedens willen lass mich in Frieden! umgangssprachlich | familierumg laisse-moi tranquille! lass mich in Frieden! umgangssprachlich | familierumg lass mich in Frieden! fiche-moi la paix! umgangssprachlich | familierumg lass mich in Frieden! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Bekenntnis“: Neutrum BekenntnisNeutrum | neutre n <Bekenntnisses; Bekenntnisse> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) aveu, confession profession de foi confession aveuMaskulinum | masculin m Bekenntnis Bekenntnis confessionFemininum | féminin f Bekenntnis auch | aussia. Religion | religionREL Bekenntnis auch | aussia. Religion | religionREL professionFemininum | féminin f de foi Bekenntnis (≈ Eintreten für) Bekenntnis (≈ Eintreten für) Beispiele ein Bekenntnis zum Friedenetc., und so weiter | et cetera etc ablegen faire (une) profession de foi en faveur de la paix,etc., und so weiter | et cetera etc se déclarer partisan de la paix,etc., und so weiter | et cetera etc ein Bekenntnis zum Friedenetc., und so weiter | et cetera etc ablegen confessionFemininum | féminin f Bekenntnis Religion | religionREL (≈ Konfession) Bekenntnis Religion | religionREL (≈ Konfession)
„Festigung“: Femininum FestigungFemininum | féminin f <Festigung> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) consolidation consolidationFemininum | féminin f Festigung Festigung Beispiele die Festigung des Friedens la consolidation de la paix die Festigung des Friedens
„Sicherung“: Femininum SicherungFemininum | féminin f <Sicherung; Sicherungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) préservation, sauvegarde, consolidation, sauvegarde fusible, plomb cran de sûreté, sûreté sauvegarde, garantie préservationFemininum | féminin f Sicherung vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Schutz) sauvegardeFemininum | féminin f (contre) Sicherung vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Schutz) Sicherung vormit Dativ | avec datif +dat (≈ Schutz) sauvegardeFemininum | féminin f (contre) Sicherung vormit Dativ | avec datif +dat Sicherung vormit Dativ | avec datif +dat consolidationFemininum | féminin f Sicherung (≈ Bekräftigung) Sicherung (≈ Bekräftigung) Beispiele zur Sicherung des Friedens pour assurer la paix zur Sicherung des Friedens (arrêtMaskulinum | masculin m de) sûretéFemininum | féminin f Sicherung Technik | technique, technologieTECH Sicherung Technik | technique, technologieTECH cranMaskulinum | masculin m de sûreté Sicherung an Schusswaffen Sicherung an Schusswaffen fusibleMaskulinum | masculin m Sicherung Elektrotechnik und Elektrizität | électrotechniqueELEK Sicherung Elektrotechnik und Elektrizität | électrotechniqueELEK plombMaskulinum | masculin m Sicherung Sicherung Beispiele die Sicherung ist durchgebrannt les plombs ont sauté die Sicherung ist durchgebrannt bei ihr brannte eine Sicherung durch umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig elle a complètement paniqué, déjanté bei ihr brannte eine Sicherung durch umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sauvegardeFemininum | féminin f Sicherung Informatik, Computer und Informationstechnologie | informatiqueIT Sicherung Informatik, Computer und Informationstechnologie | informatiqueIT garantieFemininum | féminin f Sicherung Handel | commerceHANDEL Sicherung Handel | commerceHANDEL
„herrschen“: intransitives Verb herrschen [ˈhɛrʃən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) régner régner régner (sur) herrschen übermit Akkusativ | avec accusatif +akk Herrscher, Person herrschen übermit Akkusativ | avec accusatif +akk Herrscher, Person régner herrschen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig herrschen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele es herrscht… oft | souventoft il y a … es herrscht… oft | souventoft es herrscht starker Verkehr il y a beaucoup de circulation es herrscht starker Verkehr es herrscht Frieden la paix règne es herrscht Frieden
„willen“: Präposition, Verhältniswort willenPräposition, Verhältniswort | préposition präp Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) à cause de... dans l’intérêt de la paix... pour l’amour de Dieu!... Beispiele um jemandes, einer Sache willen à cause dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc dans l’intérêt dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc um jemandes, einer Sache willen um des Friedens willen dans l’intérêt de la paix um des Friedens willen um (des) Himmels willen! pour l’amour de Dieu! au nom du ciel! um (des) Himmels willen!
„Appell“: Maskulinum Appell [aˈpɛl]Maskulinum | masculin m <Appells; Appelle> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) revue de détail, rassemblement appel rassemblementMaskulinum | masculin m (pour le rapport quotidien) Appell Militär, militärisch | terme militaireMIL Appell Militär, militärisch | terme militaireMIL revueFemininum | féminin f de détail Appell Appell Beispiele zum Appell antreten se rassembler pour le rapport quotidien zum Appell antreten appelMaskulinum | masculin m Appell figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Appell figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele Appell an die Vernunft, zum Frieden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig appel à la raison, à la paix Appell an die Vernunft, zum Frieden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen Appell an jemanden richten lancer un appel àjemand | quelqu’un qn einen Appell an jemanden richten
„ruhen“: intransitives Verb ruhenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se reposer, prendre du repos, se tenir en au repos dormir, faire un somme être suspendu, arrêté, être en suspens, se taire être en jachère, être immobilisé Weitere Beispiele... se reposer ruhen (≈ ausruhen) ruhen (≈ ausruhen) prendre du repos ruhen ruhen se tenir enoder | ou od au repos ruhen ruhen Beispiele ich werde nicht eher ruhen, als bis … je n’aurai de cesse que … ne … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) ich werde nicht eher ruhen, als bis … dormir ruhen (≈ schlafen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh ruhen (≈ schlafen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh faire un somme ruhen ruhen Beispiele ich wünsche wohl geruht zu haben j’espère que vous avez bien dormi ich wünsche wohl geruht zu haben ich wünsche wohl zu ruhen! je vous souhaite une bonne nuit! ich wünsche wohl zu ruhen! Beispiele hier ruht… von Toten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh ici repose … ci-gît … hier ruht… von Toten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh lasst die Toten ruhen laissez les morts en paix lasst die Toten ruhen ruhe in Frieden! repose en paix ruhe in Frieden! être suspendu, arrêté ruhen Verhandlung, Arbeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ruhen Verhandlung, Arbeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être en suspens ruhen ruhen se taire ruhen Waffen ruhen Waffen être en jachère ruhen Acker ruhen Acker être immobilisé ruhen Kapital ruhen Kapital Beispiele eine Angelegenheit ruhen lassen laisser une affaire en sommeil eine Angelegenheit ruhen lassen eine Arbeit ruhen lassen arrêter, cesser une activité, un travail eine Arbeit ruhen lassen Beispiele ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) (≈ liegen) reposer, être posé sur ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) (≈ liegen) ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) être porté, soutenu par ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Verantwortung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig reposer sur ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Verantwortung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Blicke s’arrêter, se fixer sur ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Blicke ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Fluch, Verdacht peser sur ruhen auf (mit Dativ | avec datif+dat) Fluch, Verdacht Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Richtung“: Femininum RichtungFemininum | féminin f <Richtung; Richtungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) direction, sens tendance, courant directionFemininum | féminin f Richtung Richtung sensMaskulinum | masculin m Richtung Richtung Beispiele in Richtung … en direction, dans la direction de … in Richtung … in Richtung auf (mit Akkusativ | avec accusatif+akk), nach … en direction, dans la direction de … in Richtung auf (mit Akkusativ | avec accusatif+akk), nach … die richtige, falsche Richtung la bonne, mauvaise direction le bon, mauvais sens die richtige, falsche Richtung die Richtung verlieren être désorienté die Richtung verlieren nach allen Richtungen en tous sens dans toutes les directions nach allen Richtungen in entgegengesetzter Richtung en sens inverse in entgegengesetzter Richtung die Richtung nach … einschlagen prendre la direction de … die Richtung nach … einschlagen die Richtung ändern changer de direction die Richtung ändern aus welcher Richtung kommt …? de quelle direction vient …? aus welcher Richtung kommt …? in welcher Richtung liegt …? dans quelle direction se trouve …? in welcher Richtung liegt …? die Züge aus Richtung … les trains en provenance de …, venant de … die Züge aus Richtung … die Züge in Richtung … les trains en direction de … die Züge in Richtung … die Straße (in) Richtung … la route (en) direction (de) … die Straße (in) Richtung … sie ist in Richtung Garten verschwunden umgangssprachlich | familierumg elle a disparu dans la, en direction du jardin sie ist in Richtung Garten verschwunden umgangssprachlich | familierumg einem Gespräch eine bestimmte Richtung geben donner une certaine tournure à une conversation einem Gespräch eine bestimmte Richtung geben ein erster Schritt in Richtung (auf den) Frieden un premier pas vers la paix ein erster Schritt in Richtung (auf den) Frieden das ist die erste Aktion in dieser Richtung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est la première action dans ce sens das ist die erste Aktion in dieser Richtung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig etwas in dieser Richtung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig quelque chose de similaire, dans le même goût etwas in dieser Richtung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die Richtung stimmt umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig on est, ils sont,etc., und so weiter | et cetera etc sur la bonne voie die Richtung stimmt umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen tendanceFemininum | féminin f Richtung (≈ Tendenz) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Richtung (≈ Tendenz) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig courantMaskulinum | masculin m Richtung Richtung