„gewachsen“: Partizip Perfekt gewachsenPartizip Perfekt | participio pasado pperf Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) gewachsen → siehe „wachsen“ gewachsen → siehe „wachsen“ „gewachsen“: Adjektiv gewachsenAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) estar a la altura de... le he tomado cariño tener buen tipo estar a la altura de la situación... Beispiele gut gewachsen sein tener buen tipo (oder | ood buena figura) gut gewachsen sein Beispiele jemandem, einer Sache (Dativ | dativodat) gewachsen sein estar a la altura dejemand | alguien alguien, deetwas | alguna cosa, algo a/c jemandem, einer Sache (Dativ | dativodat) gewachsen sein der Lage gewachsen sein estar a la altura de la situación der Lage gewachsen sein Beispiele er ist mir ans Herz gewachsen le he tomado cariño er ist mir ans Herz gewachsen
„Herz“: Neutrum Herz [hɛrts]Neutrum | neutro n <Herzens; Herzen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) corazón Weitere Beispiele... corazónMaskulinum | masculino m Herz allgemein | generalmenteallgemein, auch | tambiéna. Spielkarteauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Herz allgemein | generalmenteallgemein, auch | tambiéna. Spielkarteauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele von ganzem Herzen mit adj de todo corazón von ganzem Herzen mit adj mit ganzem Herzen bei der Sache sein estar metido en algo en cuerpo y alma mit ganzem Herzen bei der Sache sein schweren Herzens sintiéndolo en el alma schweren Herzens Beispiele das Herz auf dem rechten Fleck haben mit subst tener buen corazón das Herz auf dem rechten Fleck haben mit subst jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas auf Herz und Nieren prüfen examinar ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c con detalle jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas auf Herz und Nieren prüfen ein Herz und eine Seele sein ser uña y carne ein Herz und eine Seele sein seinem Herzen einen Stoß geben umgangssprachlich | uso familiarumg hacer de tripas corazón seinem Herzen einen Stoß geben umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele jemandem sein Herz ausschütten mit Verb abrir el corazón ajemand | alguien alguien jemandem sein Herz ausschütten mit Verb alles, was das Herz begehrt todo lo que uno pueda desear alles, was das Herz begehrt jemandem das Herz brechen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh romperoder | o od partir el corazón ajemand | alguien alguien jemandem das Herz brechen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh sich (Dativ | dativodat) ein Herz fassen umgangssprachlich | uso familiarumg hacer de tripas corazón sich (Dativ | dativodat) ein Herz fassen umgangssprachlich | uso familiarumg sie hat ein Herz für Tiere le gustan los animales sie hat ein Herz für Tiere mein Herz hängt anetwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) mi corazón está enetwas | alguna cosa, algo a/c mein Herz hängt anetwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) jemandes Herz höherschlagen lassen entusiasmar ajemand | alguien alguien jemandes Herz höherschlagen lassen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele das liegt mir am Herzen mit präp es muy importante para mí das liegt mir am Herzen mit präp etwas | alguna cosa, algoetwas, jemand ist mir ans Herz gewachsen llevaretwas | alguna cosa, algo a/c, ajemand | alguien alguien en el corazón etwas | alguna cosa, algoetwas, jemand ist mir ans Herz gewachsen jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas ans Herz legen dejaretwas | alguna cosa, algo a/c al cuidado dejemand | alguien alguien recomendaretwas | alguna cosa, algo a/c encarecidamente ajemand | alguien alguien jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas ans Herz legen etwas | alguna cosa, algoetwas auf dem Herzen haben estar preocupado poretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas auf dem Herzen haben Hand aufs Herz! ¡con el corazón en la mano! Hand aufs Herz! jemanden in sein Herz geschlossen haben llevar ajemand | alguien alguien en el corazón jemanden in sein Herz geschlossen haben etwas | alguna cosa, algoetwas nicht übers Herz bringen no tener valor paraetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas nicht übers Herz bringen das kommt von Herzen eso sale del alma das kommt von Herzen sich (Dativ | dativodat)etwas | alguna cosa, algo etwas zu Herzen nehmen tomaretwas | alguna cosa, algo a/c a pecho sich (Dativ | dativodat)etwas | alguna cosa, algo etwas zu Herzen nehmen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Gewächs“: Neutrum Gewächs [gəˈvɛks]Neutrum | neutro n <Gewächses; Gewächse> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) planta, vegetal cosecha tumor plantaFemininum | femenino f Gewächs (≈ Pflanze) vegetalMaskulinum | masculino m Gewächs (≈ Pflanze) Gewächs (≈ Pflanze) Beispiele eigenes Gewächs Agrar-/Landwirtschaft | agriculturaAGR de propia cosecha eigenes Gewächs Agrar-/Landwirtschaft | agriculturaAGR cosechaFemininum | femenino f Gewächs (≈ Weinsorte) Gewächs (≈ Weinsorte) tumorMaskulinum | masculino m Gewächs Medizin | medicinaMED Gewächs Medizin | medicinaMED
„wachsen“: intransitives Verb wachsen [ˈvaksən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <wächst; wuchs; gewachsen; s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) crecer aumentar crecer wachsen wachsen Beispiele gut gewachsen sein Mensch tener buen tipo gut gewachsen sein Mensch einer Sache (Dativ | dativodat) gewachsen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar a la altura deetwas | alguna cosa, algo a/c einer Sache (Dativ | dativodat) gewachsen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig aumentar wachsen (≈ zunehmen) wachsen (≈ zunehmen)
„ans“ ans (= an das) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ans → siehe „an“ ans → siehe „an“
„herzen“: transitives Verb herzentransitives Verb | verbo transitivo v/t gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) abrazar, acariciar abrazar herzen herzen acariciar herzen herzen
„blutend“: Adjektiv blutendAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sangrante sangrante blutend blutend Beispiele blutenden Herzens figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig con el alma partida blutenden Herzens figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„Faser“: Femininum Faser [ˈfaːzər]Femininum | femenino f <Faser; Fasern> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fibra fibraFemininum | femenino f Faser Faser Beispiele mit allen Fasern seines Herzens figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig con todas las fibras de su ser mit allen Fasern seines Herzens figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„steinern“: Adjektiv steinernAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) de piedra de piedra steinern Gesichtauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig steinern Gesichtauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele steinernes Herz corazónMaskulinum | masculino m de piedra steinernes Herz
„Mördergrube“: Femininum MördergrubeFemininum | femenino f umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) no quedarse con nada en el pecho Beispiele aus seinem Herzen keine Mördergrube machen umgangssprachlich | uso familiarumg no quedarse con nada en el pecho aus seinem Herzen keine Mördergrube machen umgangssprachlich | uso familiarumg