„himmelhoch“: Adjektiv himmelhochAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) altísmo altísmo himmelhoch himmelhoch „himmelhoch“: Adverb himmelhochAdverb | adverbio adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lleno de júbilo Beispiele himmelhoch jauchzend lleno de júbilo himmelhoch jauchzend
„Tod“: Maskulinum Tod [toːt]Maskulinum | masculino m <Tod(e)s; Tode> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) muerte, fallecimiento, defunción Weitere Beispiele... muerteFemininum | femenino f Tod (≈ Lebensende) Tod (≈ Lebensende) fallecimientoMaskulinum | masculino m Tod (≈ Todesfall)auch | también a. Tod (≈ Todesfall)auch | también a. defunciónFemininum | femenino f Tod Tod Beispiele plötzlicher/früher Tod muerteFemininum | femenino f repentina/prematura plötzlicher/früher Tod eines gewaltsamen/natürlichen Todes sterben morir de muerte violenta/natural eines gewaltsamen/natürlichen Todes sterben den Tod finden hallar la muerte, perecer den Tod finden dem Tode nahe sein estar a dos pasos de la muerte dem Tode nahe sein dem Tod ins Auge sehen (oder | ood schauen) afrontar la muerte dem Tod ins Auge sehen (oder | ood schauen) (ein Kind) des Todes sein gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh ser presa de la muerte estar condenado a morir (ein Kind) des Todes sein gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh bis in den Tod hasta la muerte bis in den Tod mit dem Tod(e) ringen agonizar mit dem Tod(e) ringen nach jemandes Tod erscheinend, geborenetc., und so weiter | etcétera etc póstumo nach jemandes Tod erscheinend, geborenetc., und so weiter | etcétera etc jemanden vom Tod erretten salvar la vida ajemand | alguien alguien librar de una muerte cierta ajemand | alguien alguien jemanden vom Tod erretten kurz vor seinem Tod(e) poco antes de morir kurz vor seinem Tod(e) zu Tode hetzen Wildauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig perseguir a muerte, acosar zu Tode hetzen Wildauch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig zu Tode hetzen Pferd reventar zu Tode hetzen Pferd zu Tode quälen atormentar hasta la muerte zu Tode quälen zum Tod(e) verurteilen condenar (oder | ood sentenciar) a muerte zum Tod(e) verurteilen zwischen Tod und Leben schweben estar entre la vida y la muerte zwischen Tod und Leben schweben Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg odiar a muerte auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg sich zu Tode arbeiten matarse trabajando sich zu Tode arbeiten zu Tode betrübt muerto de tristeza zu Tode betrübt zu Tode erschrecken llevarse un susto mortal (oder | ood de muerte) zu Tode erschrecken sich zu Tode langweilen/schämen umgangssprachlich | uso familiarumg morirse de aburrimiento, de vergüenza sich zu Tode langweilen/schämen umgangssprachlich | uso familiarumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„betrübt“: als Adjektiv gebraucht betrübtals Adjektiv gebraucht | en uso adjetivo adjt Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) afligido, apenado afligido, apenado (por) betrübt überAkkusativ | acusativo akk betrübt überAkkusativ | acusativo akk Beispiele tief betrübt desconsolado tief betrübt
„jauchzend“: Adjektiv jauchzendAdjektiv | adjetivo adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) jubiloso jubiloso jauchzend jauchzend
„Gevatter“: Maskulinum GevatterMaskulinum | masculino m <Gevatters; Gevattern> GevatterinFemininum | femenino f <Gevatterin; Gevatterinnen> obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs humorvoll, scherzhaft | humorísticohum Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) compadre, comadre compadreMaskulinum | masculino m Gevatter comadreFemininum | femenino f Gevatter Gevatter Beispiele Gevatter Tod poetisch, dichterisch | poéticopoet muerteFemininum | femenino f Gevatter Tod poetisch, dichterisch | poéticopoet
„erschrecken“: transitives Verb erschreckentransitives Verb | verbo transitivo v/t <ohne ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) asustar asustar erschrecken erschrecken Beispiele jemanden zu Tode erschrecken dar ajemand | alguien alguien un susto mortal jemanden zu Tode erschrecken
„entreißen“: transitives Verb entreißentransitives Verb | verbo transitivo v/t <entriss; entrissen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) arrebatarle arrancarle a salvar de la muerte Beispiele jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas entreißen arrebatarleoder | o od arrancarleetwas | alguna cosa, algo a/c ajemand | alguien alguien jemandemetwas | alguna cosa, algo etwas entreißen dem Todeetc., und so weiter | etcétera etc entreißen salvar de la muerte,etc., und so weiter | etcétera etc dem Todeetc., und so weiter | etcétera etc entreißen
„grämen“: reflexives Verb grämen [ˈgrɛːmən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) afligirse por morirse de pena Beispiele sich grämen (überAkkusativ | acusativo akk) afligirse (por) sich grämen (überAkkusativ | acusativo akk) sich zu Tode grämen morirse de pena sich zu Tode grämen
„martern“: transitives Verb marterntransitives Verb | verbo transitivo v/t gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) martirizar, torturar, atormentar martirizar, torturar martern martern atormentar martern seelisch martern seelisch Beispiele jemanden zu Tode martern figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig torturar a alguien hasta la muerte, matar ajemand | alguien alguien a fuego lento jemanden zu Tode martern figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„langweilen“: transitives Verb | reflexives Verb langweilentransitives Verb | verbo transitivo v/t (reflexives Verb | verbo reflexivov/r) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) aburrirse aburrirse como una ostra Beispiele (sich) langweilen aburrir(se) (sich) langweilen sich zu Tode langweilen umgangssprachlich | uso familiarumg aburrirse como una ostra sich zu Tode langweilen umgangssprachlich | uso familiarumg